Chronologie approximative de la traduction du
Livre de Mormon
par Elden J. Watson
© 1999 Elden J. WatsonIntroduction
Lélaboration de la chronologie approximative de la
traduction du Livre de Mormon a été un sujet de recherches intéressant. C'est une
tentative dattribuer au moins une date approximative à chacun des événements qui
ont été notés à partir du moment où Joseph Smith a reçu les plaques du Livre de
Mormon jusqu'à celui où la traduction a été terminée. Je tiens à assurer aux
sceptiques que j'ai trouvé l'histoire de Joseph Smith très fiable. Il y a suffisamment
de temps pour laisser de la place à tous les événements rapportés et, dans certains
cas, juste assez de temps. Les sources extérieures confirment l'histoire de base en
fournissant des renseignements et des détails supplémentaires.
Événements de l'histoire de lÉglise
déterminés avec plus de précision
Je me suis efforcé destimer au mieux la date à
laquelle sest produit chacun des événements décrits, dont beaucoup nont
été notés que par bribes et par morceaux par ceux qui ont participé à ces
événements. Il est instructif de pouvoir mettre une date raisonnable et approximative
sur les nombreux événements rapportés dans l'histoire de lÉglise. Par exemple,
à peu de chose près :
Vol de 116 pages de manuscrit devient Vol de 116 pages de manuscrit le mercredi 9 juillet
1828
D&A 3, reçu en juillet 1828 devient D&A 3, reçu le mercredi 16 juillet 1828
D&A 4, reçu en février 1829 devient D&A 4, reçu le mercredi 4 février 1829
D&A 10, reçu pendant lété de 1828 devient D&A 10:1-5 reçus le lundi 22
septembre 1828
D&A 10:6-70 reçus le mercredi 27 mai 1829
Visite au Dr. C. Anthon, hiver 1828-1829 devient Visite au Dr. C. Anthon le lundi 25
février 1829
Il a été possible de déterminer avec plus de précision
la date de presque tous les événements qui se sont produits entre septembre 1827 et juin
1829 qui ne sont pas expressément datés dans l'histoire de lÉglise.
Les petites plaques de Néphi : traduites en premier lieu ou en dernier lieu ?
Depuis des années il y a eu deux théories distinctes en
ce qui concerne l'ordre suivi dans la traduction du Livre de Mormon. La première, la
théorie des « petites plaques d'abord », part de lidée qu'après la perte des
116 pages de manuscrit, Joseph Smith et Oliver Cowdery ont repris au début et ont traduit
les petites plaques de Néphi avant de continuer la traduction du reste du Livre de
Mormon.
La deuxième, la théorie des « petites plaques après »,
part de lidée qu'après la perte des 116 pages, Joseph Smith et Oliver Cowdery ont
continué la traduction du Livre de Mormon dans l'ordre, ne traduisant les petites plaques
de Néphi quune fois le reste de la traduction du Livre de Mormon terminé.
La présente étude est en faveur de la théorie des «
petites plaques après » pour les raisons suivantes :
1. Après la perte des 116 pages, la
révélation commande à Joseph Smith : « Continue de manière à terminer le reste du
travail de traduction que tu as commencé » [D&A 10:3] : Il ne lui est pas commandé
de recommencer au début en traduisant cette fois à partir de l'autre jeu de plaques.
2. Les premières transcriptions de la traduction des petites plaques de
Néphi existent encore et commencent par 1 Néphi 1, et cest lécriture
d'Oliver Cowdery. Si les petites plaques de Néphi avaient été traduites avant le reste
du Livre de Mormon, rien du tout naurait été traduit entre la perte des 116 pages
et l'arrivée d'Oliver Cowdery le 5 avril 1828. Ceci contredit directement la parole du
Seigneur dans D&A 5:30 où il dit : «
je te le dis, Joseph, lorsque tu auras
encore traduit quelques pages, tu t'arrêteras pendant un certain temps jusqu'à ce que je
te donne un nouveau commandement; alors tu pourras traduire de nouveau. » Cette
déclaration indique clairement que Joseph avait repris la traduction avant l'arrivée
d'Oliver Cowdery. Cette reprise de la traduction est également rapportée dans le récit
de Lucy Smith.
3. Les quelques premières pages de la traduction des petites plaques de
Néphi existent et la première page est de la main d'Oliver Cowdery. Cependant, après un
jour seulement, l'écriture change et ce sont deux secrétaires différents qui écrivent
pendant au moins les quatre jours suivants de la traduction avant que l'écriture d'Oliver
Cowdery ne revienne. L'écriture inconnue n'est pas celle d'Emma ni celle de Samuel Smith,
qui sont les deux seuls autres intéressés qui auraient pu raisonnablement être
présents quand la traduction a repris après la perte des 116 pages. Il semble peu
probable quaprès tous ses efforts et toute son ardeur à devenir secrétaire de
Joseph Smith, Oliver ait abandonné la plume à deux personnes différentes pendant un
total de quatre jours, après navoir lui-même écrit que pendant un jour. Il est
beaucoup plus raisonnable d'affecter la traduction de 1 Néphi 1 à la tranche de temps
où Joseph et Oliver venaient darriver à la ferme des Whitmer, après avoir déjà
écrit quelque 300 pages de manuscrit.
4. Une chose qui, à mes yeux, étaie la théorie des petites plaques
après, est la corrélation entre D&A 6 et Alma 37 qui fournit une explication
plausible au désir d'Oliver de traduire à ce moment-là. Bien que pareille
correspondance ne soit pas nécessaire, je n'ai pu trouver aucune corrélation de ce genre
dans la théorie des petites plaques dabord.
5. Un autre argument est le fait qu'il y a une corrélation entre
D&A 7 et Alma 45:18-19, qui pourrait aisément expliquer pourquoi Joseph et Oliver
parlaient dêtres enlevés au ciel. Je n'ai trouvé aucune corrélation de temps
valable qui viennent à lappui de lautre théorie.
6. Ensuite, il y a le fait dune corrélation forte entre 3 Néphi
27:19-20 et le rétablissement de la Prêtrise d'Aaron décrit dans D&A 13. La
théorie des petites plaques dabord situerait le rétablissement de la Prêtrise
d'Aaron pendant la traduction des derniers chapitres d'Alma, dans lesquels je ne vois rien
qui puisse y inciter.
7. Une autre chose encore qui, à mes yeux, vient à lappui de la
théorie des petites plaques après, cest qu'il y a plusieurs points de corrélation
dans la formulation entre Moroni 10 et D&A 11 qui peuvent indiquer une correspondance
de temps entre ces deux écrits. Mieux encore, il y a le fait que lordre des
événements, tel que le rapporte Joseph Smith dans la History of the Church, situe le
rétablissement de la Prêtrise d'Aaron (D&A 13) avant la révélation de D&A 11
à Hyrum Smith.
8. Je trouve enfin qu'il y a, en faveur de la théorie des petites
plaques après, une association raisonnable entre la traduction de 2 Néphi 2 et D&A
14, 15 et 16 pour lesquels une ressemblance peut exister dans la théorie des petites
plaques dabord, mais j'ai nai pas pu l'identifier. Dans la théorie des
petites plaques dabord, D&A 14, 15 et 16 devraient correspondre dans le temps à
la traduction de 3 Néphi.
Les trois témoins prescience du péché
Je trouve intéressant que dans la théorie des petites
plaques après, 2 Néphi 27:12-13 révèle le besoin de trois témoins pour le Livre de
Mormon dans les cinq jours suivant la fin de la traduction, tandis que dans la théorie
des petites plaques dabord, Éther 5:1-5 révèle le besoin de trois témoins pour
les plaques qui sont en cours de traduction dans les cinq jours de l'achèvement de la
traduction. Il est tout à fait possible que le Seigneur ait pris des dispositions pour
deux scénarios, un dans lequel les 116 pages seraient perdues et un autre dans lequel
elles ne le seraient pas, laissant ainsi à quelqu'un, peut-être la personne qui a volé
les pages manuscrites, un certain libre arbitre personnel dans ce quil allait faire.
Une explication possible est que le succès du plan de Seigneur doit nécessairement être
indépendant de la prescience quune certaine personne va commettre un certain
péché. Ceci devrait permettre que le pécheur soit dûment jugé et ne puisse prétendre
quil fallait quil commette le péché sinon le plan du Seigneur aurait
échoué. C'est un concept philosophique intéressant qui demande à être examiné plus
en détail.
Rythme de traduction du Livre de Mormon
Diverses approximations ont été faites concernant le
rythme de traduction du Livre de Mormon. Les estimations les plus courantes sont 7 à 7,5
pages par jour. J'ai exclu la traduction du livre de Mosiah de la partie des plaques que
lon suppose avoir été traduite par Joseph Smith avec Oliver Cowdery comme
secrétaire, étant donné quil me semble probable que Mosiah avait déjà été
traduit avant l'arrivée d'Oliver. Ceci réduit le volume de texte qui a été traduit
pendant la période de traduction d'approximativement 80 jours et ramène raisonnablement
le rythme de traduction à environ 6.5 pages par jour.
J'espère que la chronologie vous plaira.
Chronologie approximative de la traduction du Livre
de Mormon
Dans le tableau chronologique qui suit, tous les dimanches
sont inclus, même ceux où il ny a rien à signaler. Les autres jours de la semaine
ne sont inclus que quand il y a une raison quelconque de le faire. Je me suis efforcé
d'exclure des notes ce qui ne permet pas une meilleure compréhension du timing des
événements discutés.
J'ai essayé, dans les notes détaillées qui suivent la
chronologie, dexpliquer les raisons qui sous-tendent chacune de mes suppositions.
Les dates données ci-dessous sont pour la plupart des approximations (identifiées par le
symbole ~) et ne sont parfois rien dautre que la meilleure conjecture possible.
Beaucoup de séquences dévénements doivent cependant répondre à des contraintes
rigoureuses qui réduisent les dates possibles à une affaire de quelques jours.
Dimanche 2 septembre 1827
Dimanche 9 septembre 1827
Dimanche 16 septembre 1827
Jeudi 20 septembre 1827, Manchester Arrivée de Joseph Knight et de
Josiah Stowell.
Lucy Smith précise cette date :
« Le 20 septembre, M. Knight est venu avec son ami, M. Stowell, pour voir comment nous
nous en tirions avec M. Stoddard et compagnie. » [REH 137 ; voir EMD 1:326]
Joseph Knight écrit qu'il a arrangé ses affaires afin d'être à Palmyra vers le 22
septembre :
« Je suis allé à Rochester pour affaires et suis retourné par Palmyra pour être là
vers le 22 septembre. Jy suis resté plusieurs jours. » [JKR 32]
Samedi 22 septembre 1827, Manchester, J Smith reçoit les plaques, les
cache dans un tronc de bouleau.
Joseph et Lucy Smith fournissent tous deux cette date.
Joseph Smith :
« Le vingt-deuxième jour de septembre mille huit cent vingt-sept, je me rendis, comme
d'habitude, à la fin d'une nouvelle année, au lieu où ils étaient déposés, et le
même messager céleste me les remit avec cette consigne: que j'en serais responsable. »
[PJS 1:283 ; voir HC 1:17]
Lucy Smith :
« Le soir du vingt et un, je suis restée debout très tard, ayant du travail urgent à
faire et je ne me suis mise au lit quaprès minuit. Vers minuit, Joseph est venu me
trouver et ma demandé si j'avais un coffre avec une serrure et une clef
»
« Peu de temps après, la femme de Joseph a traversé la pièce avec son bonnet et sa
robe de voyage ; et au bout de quelques minutes ils sont partis ensemble en prenant le
cheval et le chariot de M. Knight. » [REH 137 ; voir EMD 326]
Katharine Smith Salisbury, sur cadette de Joseph Smith, ajoute l'information que
Joseph devait rencontrer l'ange à Cumorah à deux heures du matin pour recevoir les
plaques.
« Je me rappelle bien les épreuves que mon frère a eues avant dobtenir les
annales. Après avoir eu la vision, il allait fréquemment à la colline et, à son
retour, nous disait : J'ai vu les annales, aussi les plaques d'airain et l'épée de
Laban avec le pectoral et les interprètes. Il demandait à papa pourquoi il ne
pouvait pas les recevoir ? Le moment n'était pas encore venu, mais quand il est arrivé,
il lui a été commandé d'aller le 22e jour de septembre 1827 à 2 heures. » [EMD 1:521]
Dimanche 23 septembre 1827, Macedon J Smith est engagé pour travailler
à un puits à Macedon.
Lucy Smith dit que cétait le lendemain du jour où Joseph avait reçu les plaques.
« Le jour suivant, M. Warner est venu de Macedon et lui a demandé de laccompagner
chez une veuve de Macedon. La veuve, qui sappelait Wells, voulait que lon
monte une paroi dans un puits et elle donnerait de l'argent à Joseph pour le travail. »
[REH 140; voir EMD 1:329-330]
~Mercredi 26 septembre 1827, Manchester J Smith rentre chez lui et
récupère les plaques.
Cette date est estimée sur la base du récit de Lucy qui relate une suite
dévénements dans laquelle un des voisins commence à poser des tas de questions
sur les plaques après que Joseph est parti « peu de temps seulement ». Le lendemain
matin, le père de Joseph se rend chez un voisin et entend quun groupe dhommes
complote pour subtiliser les plaques à Joseph. Lun des hommes présents est un
enchanteur que lon a fait venir pour découvrir par la magie lendroit où les
plaques se trouvent. Cet enchanteur a fait 100 kilomètres pour être là, ce qui lui a
pris toute la nuit et la dernière partie de la veille. Quelqu'un a dû faire un voyage
semblable pour lui demander de venir. Ce groupe naurait pas pu se réunir plus tôt
que trois jours après que le bruit a couru (ou que lon sest douté) que
Joseph avait les plaques, plus vraisemblablement quatre jours. Si le voyage avait été
projeté avant que Joseph ne reçoive les plaques, les déplacements précipités
nauraient pas été nécessaires.
Une fois Joseph Smith, père, rentré chez lui, Emma va à cheval à Macedon pour avertir
Joseph de ce qui se passe. Lucy mentionne qu'Emma a traversé le village de Palmyra, ce
qui veut dire que la maison de la veuve chez qui Joseph travaille est à au moins sept à
huit kilomètres de la ferme des Smith, dans la direction opposée de Cumorah. Joseph dit
à la veuve Wells qu'il va revenir dès quil peut pour finir le travail qu'il a
commencé et il retourne avec Emma. Arrivé chez lui, Joseph se met en route à pied pour
récupérer les plaques dans le tronc de bouleau près de la colline Cumorah (à environ
cinq kilomètres au sud de la ferme des Smith) où il les a cachées. Selon Lucy, Joseph
sera accosté à trois reprises pendant quil rentre chez lui avec les plaques et il
va courir une grande partie du chemin. Une fois que Joseph est rentré chez lui avec les
plaques, on va envoyer Don Carlos chercher un coffre chez Hyrum ; Don Carlos trouve Hyrum
en train de prendre le thé avec deux des surs de sa femme. Le fait qu'ils prennent
le thé veut sans doute dire qu'on est probablement au milieu ou à la fin de
laprès-midi quand Joseph rapporte les plaques à la maison. [Voir REH 140-145 et
EMD 1:331-332]
Dimanche 30 septembre 1827
Lundi 1er octobre 1827, Manchester Joseph
Smith reprend son travail à la ferme de son père.
Selon Lucy :
« Après avoir rapporté les plaques à la maison, Joseph a maintenant commencé à
travailler avec son père à la ferme afin d'être aussi près que possible du trésor qui
a été confié à ses soins. » [REH 148 ; voir EMD 1:339]
Joseph sera vraisemblablement retourné à Macedon pour finir de travailler au puits de la
veuve Wells comme promis. Cela repousse la date du début du travail à la ferme de son
père jusquaux environs du 1er octobre.
Dimanche 7 octobre 1827
Vendredi 12 octobre 1827, Manchester
Joseph Smith récupère le pectoral.
« Bientôt » après avoir commencé le travail à la ferme de son père, Joseph
récupère le pectoral, que Lucy décrit alors. [REH 148 et EMD 1:339]
Il semble probable que Joseph n'aurait pas voulu que le pectoral reste dans sa cachette
près de la colline Cumorah plus longtemps que nécessaire. Il semble également probable
que les hommes qui essayaient de soustraire les plaques à Joseph ont dû surveiller de
près Joseph et ses activités, au moins pendant un moment. J'ai arbitrairement choisi une
date située plus de trois semaines après la réception des plaques pour quil
récupère le pectoral et le rapporte chez lui.
Dimanche 14 octobre 1827
Dimanche 21 octobre 21 1827
Dimanche 28 octobre 28 1827, Manchester Les plaques et le pectoral sont
enterrés sous lâtre.
Lucy rapporte que « peu de temps » après avoir récupéré le pectoral, Joseph rentra
à la maison craignant fort que des émeutiers nenvahissent la maison ce soir-là
pour trouver les annales.
« Il a été décidé de démonter une partie de lâtre, denterrer les
plaques et le pectoral en dessous et de reposer ensuite lâtre pour empêcher tout
soupçon. » [REH 149 ; EMD 1:341]
Lâtre est à peine remis que les émeutiers arrivent comme prévu. Dans une
société agricole, il y a des corvées quotidiennes à faire matin et soir, et toujours
beaucoup de travail à faire entre-temps. Le moment le plus opportun pour rassembler un
nombre suffisant d'hommes pour que cela devienne une émeute, cest le dimanche où
les travaux quotidiens (sauf les corvées) sont fréquemment suspendus. J'ai choisi ici un
dimanche situé approximativement à mi-chemin entre des dates qui peuvent être définies
de manière plus indépendante.
Jeudi 1er novembre 1827, Manchester Les plaques sont cachées sous le
plancher de latelier du tonnelier.
Selon le récit de Lucy ils nont « que quelques jours de repos » avant que Joseph
ne pressente le retour des émeutiers [REH 169 ; EMD 1:342] et Joseph Knight raconte
quun certain M. Beeman a découvert, grâce à une baguette de sourcier, que les
plaques sont sous lâtre [JKR p 34]. Martin Harris donne une autre raison au retrait
des plaques de dessous lâtre.
« On les a alors cachées sous lâtre dans la maison de son père. Mais comme le
mur était partiellement abattu, on craignait que certains, qui essayaient de prendre
possession des plaques, creusent sous la maison pour les déterrer. Joseph les a alors
sorties et les a cachées sous le vieil atelier du tonnelier, en soulevant une planche, en
creusant dans la terre et en les enterrant. » [TM 166-167]
Dimanche 4 novembre 1827, Manchester Les plaques sont déplacées et
mises dans le grenier de latelier du tonnelier.
Joseph reçoit plus tard lavertissement d'enlever les plaques et le pectoral, sur
quoi il les enlève du coffre sous le plancher et les met dans du lin dans le grenier de
latelier. Les émeutiers arrivent « dès la tombée de la nuit » [REH 150 ; EMD
1:342], trouvent le coffre sous le plancher et le mettent en pièces, mais ne réussissent
pas à trouver les plaques dans le grenier. J'ai choisi comme date le dimanche suivant
l'enterrement des plaques sous lâtre.
Dimanche 11 novembre 1827
Dimanche 18 novembre 1827
Dimanche 25 novembre 1827, Manchester Alva Hale arrive pour aider Joseph
à aller sinstaller à Harmony.
Martin Harris donne les raisons pour lesquelles Joseph décide daller vivre en
Pennsylvanie.
« L'excitation dans le village sur le sujet était devenue telle que certains avaient
menacé de donner une correction à Joseph et aussi de l'enduire de goudron et de plumes.
Ils disaient qu'il ne partirait pas sans avoir montré les plaques. Il était dangereux
pour lui de rester, j'ai donc décidé qu'il devait aller chez son beau-père en
Pennsylvanie. Il a écrit à son beau-frère Alva Hale pour lui demander de venir le
chercher. » [TM p170]
Lucy qualifie le temps passé par Alva chez les Smith de « bref intervalle du séjour
d'Alva chez nous » [REH 153 ; EMD 1:348], ce qui indiquerait qu'il y est probablement
resté moins d'une semaine. J'ai estimé le jour de son arrivée en remontant à partir de
la date du départ de Joseph pour Harmony.
Lundi 26 novembre 1827, Manchester Martin Harris donne $50 en argent à
Joseph Smith
Cest pendant « le bref intervalle du séjour d'Alva chez nous » que ce don bien
nécessaire est fait à Joseph. Il fallait quil soit fait suffisamment longtemps
avant le départ de Joseph pour qu'il ait le temps daller à gauche et à droite
rembourser les dettes quil avait accumulées. Lucy Smith et Martin Harris rapportent
tous les deux l'incident.
« Pendant le bref intervalle du séjour d'Alva chez nous, Alva et Joseph étaient un jour
à Palmyra dans une taverne à régler des affaires avec le propriétaire, quand M. Harris
est entré dans la salle. Beaucoup dinconnus étaient présents. Quand il est
entré, il sest approché de mon fils, lui a donné la main et a dit : « Comment
allez-vous, M. Smith ? » Puis, sortant un sac de pièces d'argent de sa poche, il dit :
« Tenez, M. Smith, voici cinquante dollars. Je vous les donne pour accomplir
luvre du Seigneur. Non, a-t-il dit, je les donne au Seigneur pour son
uvre. » [REH 153 ; EMD 1:348-349]
« J'ai conseillé à Joseph de payer toutes ses dettes avant de partir. Je les ai payées
pour lui et je lui ai fourni de largent pour son voyage. » [TM p 170]
Samedi 1er décembre 1827, Manchester Joseph et Emma commencent leur
déménagement pour Harmony.
Martin Harris situe le déménagement de Joseph et d'Emma pour Harmony « à la fin
d'octobre 1827, peut-être même au 1er novembre » [TM 170]. Toutefois, Joseph Smith se
rappelle qu'ils sont arrivés chez le père de sa femme en décembre [JSH 1:62]. Larry C.
Porter [OCNY 133] et Donna Hill [JSFM 73] acceptent la date de décembre. La mémoire de
Martin Harris a peut-être été un peu meilleure en ce qui concerne le jour de la
semaine. Il dit : « Il était prévu quils partent le lundi ; mais ils se sont mis
en route le samedi soir et sont passés sans encombre » [TM 170]. Le 1er décembre était
un samedi en 1827.
Dimanche 2 décembre 1827 (voyage)
Lundi 3 décembre 1827 (voyage)
Mardi 4 décembre 1827 (voyage)
Mercredi 5 décembre 1827 (voyage)
Jeudi 6 décembre 1827, Harmony Joseph et Emma arrivent chez Isaac Hale
Le trajet est denviron 210 kilomètres (les estimations vont de 205 à 250
kilomètres. Donna Hill spécifie 205 kilomètres, un voyage de quatre jours complets pour
un chariot attelé [JSFM 73]. Pour l'autre extrême voir HJS 117 n1). Compte tenu du fait
quils ont dû prendre tous leurs biens avec eux et quEmma est enceinte de deux
mois et demi, ce voyage a pu prendre cinq ou même six jours. Puisqu'ils sont partis un
samedi soir, ils nauraient pas pu aller bien loin le premier jour.
Dimanche 9 décembre 1827
Lundi 10 décembre 1827, Harmony Joseph et Emma sinstallent dans
la vieille maison de Jesse Hale.
« Ce fut également peu de temps après l'ultimatum de Hale, père, que Joseph Smith et
sa femme sinstallèrent dans une autre maison, à environ 150 mètres de la
résidence d'Isaac Hale. La nouvelle maison des Smith appartenait à Jesse Hale et était
construite sur un terrain appartenant à Isaac Hale. » [OCNY 133 ; voir aussi EMD 1:540]
Il semble probable que Joseph a logé chez ses beaux-parents jusquà une semaine
pendant quil prenait ses dispositions pour sinstaller dans un logement plus
permanent. Il semble aussi quils devaient tenir à être installés dans leur nouvel
endroit avant le début de la période des fêtes.
Dimanche 16 décembre 1827
Dimanche 23 décembre 1827
De décembre 1827 à février 1828 JS copie des caractères
et en traduit certains
« Grâce à cette aide opportune, je pus atteindre ma destination en Pennsylvanie et
immédiatement après mon arrivée, je me mis à copier les caractères des plaques.
Jen copiai un nombre considérable et à laide de l'urim et du thummim j'en
traduisis certains, chose que je fis entre mon arrivée chez le père de ma femme en
décembre et le mois de février suivant. » [PJS 1:284 ; HC 1:19]
David E. Sloan a examiné ce que Joseph Smith a pu vouloir dire quand il dit avoir traduit
certains des caractères. Il pense que cette « traduction » na pas forcément
été une partie intelligible du Livre de Mormon. [Voir ATT 72-76] Il semble raisonnable
de croire qu'avant de cacher ses annales, Mormon ait mis en préface de son histoire
abrégée du peuple néphite quelques notes ou commentaires destinés à aider celui qui
les trouverait à comprendre sa façon personnelle décrire.
Dimanche 30 décembre 1827
Dimanche 6 janvier 1828
Dimanche 13 janvier 1828
Dimanche 20 janvier 1828
Dimanche 27 janvier 1828
Mardi 29 janvier 1828 Palmyra Martin
Harris quitte Palmyra pour Harmony.
Selon Lucy, il avait été convenu, avant le départ de Joseph Smith de Palmyra, que
Martin Harris suivrait dès que Joseph aurait eu assez de temps pour traduire certains des
caractères.
« Joseph est parti en décembre pour la Pennsylvanie. Il était convenu que Martin Harris
le suivrait dès que Joseph aurait eu le temps de transcrire certains des caractères
égyptiens. M. Harris devait alors emporter les caractères dans l'Est et dans le pays
dans toutes les directions et en chemin rendre visite à tous ceux qui professaient être
linguistes pour leur donner loccasion de montrer leurs talents pour traduire les
caractères. » [REH 154]
Selon l'histoire de 1832 de Joseph Smith, Martin Harris eut une vision personnelle dans
laquelle il lui fut dit daller à New York avec certains des caractères des plaques
et de les montrer aux érudits.
«
Martin Harris, qui était devenu convaincu des visions et m'avait donné
cinquante dollars pour couvrir mes dépenses et à cause de sa foi et de son acte de
justice [le don de $50] le Seigneur lui apparut en vision et lui montra luvre
merveilleuse qu'il était sur le point d'accomplir et il vint immédiatement à
Susquehanna et dit que le Seigneur lui avait montré qu'il devait aller à New York avec
certains des caractères par conséquent nous nous mîmes à en copier certains et il se
mit en route pour les villes de lEst pour aller trouver les érudits
» [PJS
1:9]
Mercredi 30 janvier 1828 [voyage]
Jeudi 31 janvier 1828 [voyage]
Vendredi 1er février 1828 [voyage]
Samedi 2 février 1828 Harmony Martin Harris arrive à Harmony pour voir
Joseph.
Février 1828 à avril 1828 : Voyage de Martin Harris à New York le professeur
Anthon.
Le calcul du temps pour le voyage de Martin Harris à New
York est en grande partie basé sur la distance parcourue et le temps passé à aller à
chaque nouvel endroit et à en revenir. Nous savons quil est parti de chez lui en
février et quil a commencé à écrire pour Joseph le 12 avril. On va le voir, le
programme est très serré et ne laisse pas beaucoup de temps libre à insérer.
« Martin entreprit ce voyage en février 1828 dans un petit chariot tiré par un attelage
de mules, voyageant seul sur des kilomètres de chemins difficilement praticables.
L'institut où il se rendit était le précurseur de la Columbia University actuelle. New
York était entre sept cents et huit cents kilomètres de là. » [MHS 122]
Les sept à huit cents kilomètres en question, ce serait pour le voyage aller-retour
depuis Harmony, mais ils sont légèrement sous-estimés puisqu'il est probable qu'il est
dabord allé à Albany (New York). La distance de Harmony à Albany était juste un
peu plus que la distance de Harmony à Palmyra (c.-à-d. environ 240 kilomètres). Il
devait donc y avoir une distance d'environ 500 kilomètres d'Albany à New York . Lors du
voyage de retour à Harmony, Martin ne devait pas passer par Albany, ce qui raccourcissait
la distance denviron 300 kilomètres, de sorte que lensemble du voyage
aller-retour à partir de la ferme de Joseph Smith devait être denviron 825
kilomètres. Ajoutez à cela le voyage initial de Palmyra à Harmony et deux autres
voyages aller-retour à Palmyra après le voyage à New York et cest plus de 2000
kilomètres que Martin Harris a faits dans un petit chariot à deux mules en un peu moins
de deux mois et demi. Stanley B. Kimball pense que « il y a des indications qu'il est
revenu à Palmyra après avoir reçu le manuscrit avant de partir pour l'Est » [ATP p.
328] mais ceci est hautement improbable parce quil n'y a tout simplement pas assez
de temps pour insérer huit jours de voyage supplémentaires. Dans les estimations
données ci-dessous, je compte une moyenne dune cinquantaine de kilomètres par jour
pendant que Martin Harris voyage seul.
Dimanche 3 février 1828
Lundi 4 février 1828 Harmony M Harris part pour Albany, New York , etc.
Étant donné que le but du voyage avait été convenu au
préalable en décembre, Martin a dû arriver avec des provisions en vue de son voyage. Il
n'est certainement pas resté longtemps chez les Smith.
« Il y a deux sources indépendantes qui disent que Harris a effectivement voulu avoir
l'opinion et les conseils de [Luther] Bradish [à Albany] au sujet de la transcription. La
première source est Pomeroy Tucker.
Tucker rapporte que Harris « voulait avoir
l'interprétation et l'examen bibliologique minutieux de savants tels que lHonorable
Luther Bradish, le Dr. Mitchell, le professeur Anthon et d'autres.
»
« La deuxième source est une déclaration faite par John H. Gilbert en septembre 1892.
Selon Gilbert, Harris sarrêta à Albany et rendit visite au
lieutenant-gouverneur Bradish
(En outre, la déclaration de W.W. Phelps que
Harris se rendit à New York via Utica et Albany, renforce la possibilité que
Harris consulta Bradish au sujet de la transcription.) « [ATP 329-330]
Mardi 5 février 1828 [voyage]
Mercredi 6 février 1828 [voyage]
Jeudi 7 février 1828 [voyage]
Vendredi 8 février 1828 [voyage]
Samedi 9 février 1828 Albany M Harris arrive à Albany et rend visite
à Luther Bradish.
J'ai estimé cinq jours de voyage pour une distance denviron 240 kilomètres de
Harmony (Pennsylvanie) à Albany (New York).
Dimanche 10 février 1828
Lundi 11 février 1828 Albany M Harris quitte Albany pour New York .
J'ai estimé quil a fallu un jour à Albany pour permettre à Martin Harris de faire
sa toilette après le voyage, trouver le lieutenant-gouverneur Bradish, prendre
rendez-vous avec lui, lui montrer les transcriptions de Joseph Smith et linterroger.
Mardi 12 février 1828 [voyage]
Mercredi 13 février 1828 [voyage]
Jeudi 14 février 1828 [voyage]
Vendredi 15 février 1828 [voyage]
Samedi 16 février 1828 [voyage]
Dimanche 17 février 1828 [voyage]
Lundi 18 février 1828 [voyage]
Mardi 19 février 1828 [voyage]
Mercredi 20 février 1828 [voyage]
Jeudi 21 février 1828 New York M Harris arrive à New York .
J'ai estimé quil a fallu dix jours de voyage à Martin Harris pour parcourir les
quelque 500 kilomètres entre Albany et New York .
Samedi 23 février 1828 New York Visite de M Harris chez le Dr
Samuel Mitchill.
Je compte 2 jours pour trouver le Dr. Samuel Mitchill, prendre rendez-vous avec lui et le
rencontrer.
Dimanche 24 février 1828
Lundi 25 février 1828 New York Visite de M Harris chez le
professeur Charles Anthon.
Je compte 2 jours de plus pour trouver le professeur Charles Anthon, prendre rendez-vous
avec lui et le rencontrer et ensuite faire les achats nécessaires tels que des provisions
pour le voyage de retour.
Le professeur Anthon a écrit deux lettres, à environ sept ans dintervalle, et dans
chacune delles il dit que Martin Harris est arrivé avec un mot d'introduction du
Dr. Mitchell.
« Il y a quelques années, un fermier, un homme tout à fait ordinaire et apparemment
naïf ma rendu visite avec un mot du Dr. Mitchell, de notre ville, maintenant
décédé, me priant de déchiffrer, si possible, le papier que le fermier me remettrait.
» Lettre à E.D. Howe, 17 février 1834. [CHC 1:103]
« Il y a de nombreuses années, je ne me rappelle pas maintenant la date exacte, un
paysan daspect ordinaire m'a rendu visite avec une lettre du Dr. Samuel L. Mitchell
me demandant dexaminer et donner mon avis sur un certain papier sur lequel on avait
écrit divers caractères, que le docteur mavouait ne pas pouvoir déchiffrer et que
le porteur de la note était vivement désireux de se voir expliquer. »
« Comme le Dr. Mitchell était notre Magnus Appollo en ce temps-là,
cest lui que l'homme était allé voir en premier ; mais le docteur, soupçonnant de
toute évidence quelque ruse, refusa de donner un avis quelconque à ce sujet et envoyé
le paysan à l'université, pour voir, selon toute probabilité, ce que les savants
experts de là-bas allaient dire. » Lettre à T.W. Coit, 3 avril 1841. [CHC
1:104-105, 106]
Selon l'histoire de Joseph Smith, Martin Harris dit qu'il a vu professeur Anthon avant de
voir le Dr. Mitchill.
« Il [le professeur Charles Anthon] répondit : Je ne peux pas lire un livre
scellé. Je le quittai et allai trouver le Dr. Mitchell, qui sanctionna ce que le
professeur Anthon avait dit tant concernant les caractères que la traduction. » [PJS
1:285 - 286 et HC 1:20]
Si, comme le dit le professeur Anthon, le Dr. Mitchell a refusé tout dabord de
donner un avis quelconque sur le sujet, il est raisonnable de croire que Martin Harris est
retourné pour voir si le Dr. Mitchell serait disposé à faire une déclaration précise
après que le professeur Anthon eut préalablement exprimé une opinion. Ceci aurait
tendance à réconcilier les divergences dans les récits en ce qui concerne l'ordre des
visites.
Mardi 26 février 1828 New York M Harris quitte New York pour
Harmony.
Ceci a dû se passer après un total de cinq jours seulement à New York .
Mercredi 27 février 1828 [voyage]
Jeudi 28 février 1828 [voyage]
Vendredi 29 février 1828 [voyage]
Samedi 1er mars 1828 [voyage]
Dimanche 2 mars 1828 [voyage]
Lundi 3 mars 1828 [voyage]
Mardi 4 mars 1828 Harmony M Harris est de retour à la ferme de Joseph
Smith.
Je compte 7 jours de voyage pour permettre à Martin Harris de faire les 320 kilomètres
jusquà la ferme de Joseph Smith. Notez que 1828 était une année bissextile, par
conséquent février avait 29 jours.
Jeudi 6 mars 1828 Harmony M Harris quitte Harmony pour rentrer chez lui.
J'ai laissé deux jours à Martin pour parler de son voyage et de ses résultats avec
Joseph Smith. Ce dernier dit que Martin Harris est passé chez lui lors de son retour à
Palmyra :
« M. Harris étant revenu de ce tour me quitta et rentra à Palmyra, arrangea ses
affaires et revint chez moi
» [PJS 1:286 ; voir le HC 1:20]
Vendredi 7 mars 1828 [voyage]
Samedi 8 mars 1828 [voyage]
Dimanche 9 mars 1828 [voyage]
Lundi 10 mars 1828 Palmyra M Harris arrive chez lui après 40 jours de
voyage.
Je compte quatre jours pour le voyage de retour de Martin. Quand il arrive, cest
pour constater que Lucy Harris est en colère contre lui. Elle avait projeté de faire le
voyage à New York avec lui et il était parti sans elle. À son retour, elle lui prépara
un lit et une chambre séparés où elle refusa d'entrer. [REH 155]
Mercredi 12 mars 1828 Palmyra M et L Harris quittent Palmyra pour une
visite à Harmony.
Je n'ai accordé à Martin que deux jours chez lui avant son retour à Harmony avec sa
femme. Quand Martin commence à se préparer à retourner à Harmony pour écrire pour
Joseph, Lucy décrète qu'elle va aller avec lui. Martin accepte quelle
laccompagne une semaine ou deux, mais ensuite il la ramènera chez elle et
retournera à Harmony pour écrire pour Joseph. [REH 155]
Jeudi 13 mars 1828 [voyage]
Vendredi 14 mars 1828 [voyage]
Samedi 15 mars 1828 [voyage]
Dimanche 16 mars 1828 Harmony M et L Harris arrivent pour visiter J et E
Smith
Je compte de nouveau quatre jours pour les 205 kilomètres de voyage cela a pu
être un peu plus lent du fait que Lucy est avec Martin pendant ce voyage.
Lundi 17 mars 1828 Harmony Lucy fouille la maison de Joseph Smith pour
trouver les plaques.
Lucy Smith rapporte :
« Dès son arrivée, elle a dit qu'elle était venue pour voir les plaques et
quelle ne partirait pas avant dy avoir réussi. Elle sest aussitôt mise
à retourner le moindre recoin de la maison, buffet, armoire, coffre, etc. ; par
conséquent Joseph a été obligé de sortir le pectoral et les annales de la maison et de
les cacher ailleurs. » [REH 156-157]
Mardi 18 mars 1828 Harmony. Lucy continue ses recherches à
lextérieur de la maison.
Lucy Smith continue :
« Ne les trouvant pas dans la maison, elle [Lucy Harris] en a conclu que Joseph les avait
enterrées et le jour suivant elle est sortie et a scruté le sol partout à côté de la
maison. Elle a continué ses recherches jusqu'à deux heures de l'après-midi. » [REH
157]
Dimanche 23 mars 1828
Dimanche 30 mars 1828
Lundi 31 mars 1828 Harmony M et L Harris quittent Harmony après une
visite de deux semaines.
Lucy Smith écrit que les Harris sont restés environ deux semaines à Harmony avant de
retourner chez eux.
« Quand elle est retournée à la maison, à peu près deux semaines après son arrivée
à Harmony, elle a essayé de dissuader M. Harris davoir encore quoi que ce soit à
voir avec la rédaction ou la traduction des annales. » [REH 157]
Mardi 1er avril 1828 [voyage]
Mercredi 2 avril 1828 [voyage]
Jeudi 3 avril 1828 [voyage]
Vendredi 4 avril 1828 Palmyra M et L Harris arrivent de Harmony à
Palmyra.
Le voyage normal de quatre jours.
Dimanche 6 avril 1828
Mardi 8 avril 1828 Palmyra M Harris quitte Palmyra pour retourner à
Harmony.
J'ai laissé Martin quatre jours chez lui avant son retour, pour le faire arriver à la
ferme de Joseph Smith le 12 avril, date à laquelle Joseph dit qu'il a commencé comme
secrétaire.
Mercredi 9 avril 1828 [voyage]
Jeudi 10 avril 1828 [voyage]
Vendredi 11 avril 1828 [voyage]
Samedi 12 avril 1828 [voyage] M Harris arrive pour être secrétaire de
Joseph Smith.
Ceci termine le périple de 2000 kilomètres de Martin
accompli en tout juste 74 jours. Faire 50 km par jour avec un attelage de mules n'est pas
un bien grand exploit, mais faire cette distance en moyenne pendant une période
prolongée est extrêmement fatiguant et devait exiger une grande motivation.
Cette date est fixée par le prophète Joseph Smith dans son histoire et clôture le
voyage de Martin Harris à New York et les événements qui sy rattachent.
« M. Harris étant revenu de son périple me quitta et rentra chez lui à Palmyra, régla
ses affaires et revint chez moi vers le douze avril dix-huit cent vingt-huit et commença
à écrire pour moi tandis que je traduisais les plaques,
» [PJS 1:286 et HC 1:20]
Du samedi 12 avril 1828 jusque et y compris le samedi 14 juin 1828 : La traduction
commence
Il est possible, mais pas probable, qu'Emma et peut-être
son frère Reuben Hale aient écrit un peu pour Joseph pendant le voyage de Martin Harris
à New York . Il est plus probable qu'Emma et Reuben ont aidé quelquefois pendant le
mandat de Martin Harris comme secrétaire. La description que fait Emma de ses activités
comme secrétaire pour Joseph indique une durée plus longue de rédaction régulière
qu'il ne serait possible den mettre dans cette première tranche de temps (voir
dimanche 26 oct. 1828), mais il y a un incident quelle relate qui entrerait très
facilement dans la tranche de temps du début de la traduction du livre de Léhi.
« Quand mon mari traduisait le Livre de Mormon, j'en ai écrit une partie pendant qu'il
dictait chaque phrase, mot à mot, et quand il arrivait aux noms propres quil ne
pouvait pas prononcer ou à de longs mots, il les épelait, et tandis que je les
écrivais, si je faisais une erreur dans l'orthographe, il m'arrêtait et me corrigerait,
alors quil lui aurait été impossible de voir au moment même comment je les
écrivais. Même le mot Sarah, il navait pas pu le prononcer dabord, mais
avait dû lépeler et je lavais prononcé pour lui. »
Comme le mot « Sarah » n'apparaît pas dans le Livre de Mormon, il est plus probable que
cest du mot « Sariah » quil sagissait, comme cela se retrouve dans un
rapport postérieur dEdmund C. Biggs :
« Ceci me fait penser à quelque chose que la Dame élue, Emma, a dit au cours de
lhiver de 1856. Elle ma dit : Quand vous verrez David Whitmer, vous
verrez un homme honnête. Et dans la même conversation, elle a parlé de
linstruction limitée de son mari Joseph tandis qu'il traduisait le Livre de Mormon
et quelle lui servait de secrétaire : « Il ne pouvait pas prononcer le mot Sariah.
» [DWI 126]
Les capacités de Joseph en matière dorthographe et de prononciation ont dû
saméliorer rapidement avec le temps et la pratique, ce qui veut dire que les
événements décrits ici ont dû très probablement se produire pendant les premières
tentatives de Joseph de faire de la traduction.
Chacun des rapports ci-dessus est immédiatement suivi d'un autre incident qui a toujours
été interprété comme se produisant aussi tandis qu'Emma agissait comme secrétaire
pour Joseph. Je ne trouve rien dans les rapports existants qui indiquerait que cet
incident s'est produit tandis qu'Emma écrivait pour Joseph. Je pense quil
sest plus vraisemblablement produit un jour que Martin Harris écrivait et qu'Emma
était présente dans la chambre.
« Quand il s'arrêtait pour une raison quelconque, à nimporte quel moment, quand
il recommençait, il reprenait, sans la moindre hésitation, là où il sétait
arrêté et une fois tandis qu'il traduisait, il s'est arrêté soudainement, livide, et a
dit : Emma, y avait-il des murs autour de Jérusalem ? Quand j'ai répondu :
Oui, il a dit : Oh ! J'avais peur davoir été égaré. Sa
connaissance de l'histoire était si limitée à ce moment-là qu'il ne savait même pas
que Jérusalem était entourée de murs. » [EMD 1:530-531]
« Et une fois pendant quil traduisait, là où il est question des murs de
Jérusalem, il s'est arrêté et a dit : Emma, y avait-il des murs autour de
Jérusalem ? Quand je lui ai dit que oui, il a répondu, « Oh ! Je pensais avoir
été égaré. » [DWI 126-127]
« Il [David Whitmer] dit que Smith traduisait le Livre de Mormon au moyen
dune paire de grandes lunettes, que les caractères apparaissaient dans lair
et restaient jusqu'à ce quils aient été correctement traduits puis
disparaissaient, que Smith ne connaissait pas la Bible, quen traduisant il était
arrivé pour la première fois à un passage où il est dit de Jérusalem que
cétait une ville entourée de murs, quil sétait arrêté
jusqu'à ce qu'on aille chercher une bible pour lui montrer où cela est écrit
Smith ne croyant pas que cétait une ville entourée de murs. » [MMM 486]
3 Néphi 4 mentionne plusieurs fois les murs de Jérusalem, mais ce chapitre a été
traduit à une époque où Oliver Cowdery était le secrétaire de Joseph, en mai 1829. Il
est improbable qu'après tout un mois de traduction et après avoir terminé les livres de
Léhi, de Mosiah, d'Alma et de Hélaman, Joseph craigne encore de se laisser égarer. Il
est plus probable que l'incident décrit sest produit pendant la traduction des 116
pages perdues.
Traduction du livre de Léhi
Samedi 12 avril 1828 Livre de Léhi, 1
Dimanche 13 avril 1828 Livre de Léhi, 2
Lundi 14 avril 1828 Livre de Léhi, 4
Mardi 15 avril 1828 Livre de Léhi, 6
Mercredi 16 avril 1828 Livre de Léhi, 8
Jeudi 17 avril 1828 Livre de Léhi, 10
Vendredi 18 avril 1828 Livre de Léhi, 12
Samedi 19 avril 1828 Livre de Léhi, 13
Dimanche 20 avril 1828 Livre de Léhi, 15
Lundi 21 avril 1828 Livre de Léhi, 17
Mardi 22 avril 1828 Livre de Léhi, 19
Mercredi 23 avril 1828 Livre de Léhi, 21
Jeudi 24 avril 1828 Livre de Léhi, 23
Vendredi 25 avril 1828 Livre de Léhi, 24
Samedi 26 avril 1828 Livre de Léhi, 26
Dimanche 27 avril 1828 Livre de Léhi, 28
Lundi 28 avril 1828 Livre de Léhi, 30
Mardi 29 avril 1828 Livre de Léhi, 32
Mercredi 30 avril 1828 Livre de Léhi, 34
Jeudi 1er mai 1828 Livre de Léhi, 36
Vendredi 2 mai 1828 Livre de Léhi, 37
Samedi 3 mai 1828 Livre de Léhi, 39
Dimanche 4 mai 1828 Livre de Léhi, 41
Lundi 5 mai 1828 Livre de Léhi, 43
Mardi 6 mai 1828 Livre de Léhi, 45
Mercredi 7 mai 1828 Livre de Léhi, 47
Jeudi 8 mai 1828 Livre de Léhi, 48
Vendredi 9 mai 1828 Livre de Léhi, 50
Samedi 10 mai 1828 Livre de Léhi, 52
Dimanche 11 mai 1828 Livre de Léhi, 54
Lundi 12 mai 1828 Livre de Léhi, 56
Mardi 13 mai 1828 Livre de Léhi, 58
Mercredi 14 mai 1828 Livre de Léhi, 59
Jeudi 15 mai 1828 Livre de Léhi, 61
Vendredi 16 mai 1828 Livre de Léhi, 63
Samedi 17 mai 1828 Livre de Léhi, 65
Dimanche 18 mai 1828 Livre de Léhi, 67
Lundi 19 mai 1828 Livre de Léhi, 69
Mardi 20 mai 1828 Livre de Léhi, 71
Mercredi 21 mai 1828 Livre de Léhi, 72
Jeudi 22 mai 1828 Livre de Léhi, 74
Vendredi 23 mai 1828 Livre de Léhi, 76
Samedi 24 mai 1828 Livre de Léhi, 78
Dimanche 25 mai 1828 Livre de Léhi, 80
Lundi 26 mai 1828 Livre de Léhi, 82
Mardi 27 mai 1828 Livre de Léhi, 83
Mercredi 28 mai 1828 Livre de Léhi, 85
Jeudi 29 mai 1828 Livre de Léhi, 87
Vendredi 30 mai 1828 Livre de Léhi, 89
Samedi 31 mai 1828 Livre de Léhi, 91
Dimanche 1er juin 1828 Livre de Léhi, 93
Lundi 2 juin 1818 Livre de Léhi, 95
Mardi 3 juin 1828 Livre de Léhi, 96
Mercredi 4 juin 1828 Livre de Léhi, 98
Jeudi 5 juin 1828 Livre de Léhi, 100
Vendredi 6 juin 1828 Livre de Léhi, 102
Samedi 7 juin 1828 Livre de Léhi, 104
Dimanche 8 juin 1828 Livre de Léhi, 106
Lundi 9 juin 1828 Livre de Léhi, 107
Mardi 10 juin 1828 Livre de Léhi, 109
Mercredi 11 juin 1828 Livre de Léhi, 111
Jeudi 12 juin 1828 Livre de Léhi, 113
Vendredi 13 juin 1828 Livre de Léhi, 115
Samedi 14 juin 1828 Livre de Léhi, 117
Les dates données ci-dessus pour la traduction des 118 pages sont basées sur une
distribution égale du nombre total de pages traduites pendant la période de traduction.
~118 pages ont été traduites en 63 jours, ce qui donne un rythme global de ~1,87 pages
par jour. Le nombre de 118 pages traduites au lieu du nombre traditionnel de 116 pages est
basé sur D&A 10:41.
« Pour cette raison, tu traduiras les inscriptions qui sont gravées sur les plaques de
Néphi, jusqu'à ce que tu arrives au règne du roi Benjamin, ou jusqu'à ce que tu
arrives à ce que tu as traduit et gardé » [D&A 10:41]
Toutes les pages que Joseph Smith et Martin Harris ont traduites nont pas été
perdues. Cela veut dire qu'ils ont traduit en réalité plus de 116 pages et quil
ny en a que 116 que Martin Harris a emportées à Palmyra et qui ont été perdues.
Les pages perdues ont été par la suite remplacées dans notre Livre de Mormon par les
petites plaques de Néphi, qui commencent par 1 Néphi 1 et finissent (les plaques étant
pleines) avec Omni 30.
« Et moi, Amaléki, j'avais un frère qui alla aussi avec eux; et depuis lors, je ne sais
plus rien d'eux. Et je suis sur le point de me coucher dans la tombe; et ces plaques sont
pleines. Et je finis de parler. » [Omni 30]
Il me semble impossible que Mormon, dans son abrégé, ait exclu toute mention de la fuite
de Mosiah 1er et de tout son peuple du pays de Néphi avec leurs annales et avec toutes
leurs possessions et de leur découverte du pays et du peuple de Zarahemla et de
lintronisation de Mosiah comme leur roi (Omni 13-14). Il me paraît peu probable que
Mormon n'ait pas mentionné la découverte de Coriantumr par le peuple de Zarahemla et la
traduction de la grande pierre par Mosiah 1er au sujet de la fin de la nation jarédite
(Omni 20-22). Je dois donc en conclure que ces événements étaient parmi ceux qui
étaient rapportés dans les 116 pages perdues.
D'autre part, il me semble vraisemblable que puisque Amaléki a remis les petites plaques
de Néphi au roi Benjamin, il a dû les insérer dans ses propres annales au moment où il
les a reçues.
« C'est pourquoi, il arriva donc que lorsque Amaléki eut remis ces plaques entre les
mains du roi Benjamin, celui-ci les prit et les mit avec les autres plaques qui
contenaient les annales transmises par les rois, de génération en génération, jusqu'au
temps du roi Benjamin. » [Paroles de Mormon 10]
Cela signifie que lors de lélaboration de son abrégé, Mormon a dû rencontrer
successivement :
Les annales de Mosiah 1er
Les premières annales du roi Benjamin
Les petites plaques de Néphi (remises par Amaléki)
Les annales postérieures du roi Benjamin.
Et les annales postérieures du roi Benjamin ont dû être introduites par les Paroles de
Mormon, bien que les petites plaques elles-mêmes aient pu être jointes soit à ce
moment-là, soit tout au bout des annales de Mormon. Mormon précise quau moment où
il a examiné les petites plaques de Néphi, il n'avait pas encore écrit son récit à
partir des derniers jours du roi Benjamin.
« C'est pourquoi, j'ai choisi ces choses pour terminer mes annales, et ce reste de mes
annales, je vais le prendre [le verbe est au futur] des [grandes] plaques de Néphi; et je
ne peux écrire la centième partie des choses de mon peuple
Et maintenant,
concernant ce roi Benjamin
» [Paroles de Mormon 5, 12]
Royal Skousen fait une excellente analyse de l'insertion des petites plaques de Néphi par
Mormon à lendroit où les 116 pages ont été perdues et propose, et cest
très plausible, que deux chapitres de Mosiah 1 ont pu être perdus avec les 116 pages, et
que notre livre actuel de Mosiah commence par ce qui a dû être le chapitre 3 de Mosiah
[CM 138-139].
Les quelques pages supplémentaires conservées par Joseph Smith devaient donc être les
Paroles de Mormon, puisque c'est le livre suivant dans l'ordre, quelles mentionnent
le règne du roi Benjamin, correspondent aux exigences chronologiques et constituent un
point darrêt intermédiaire logique. Les Paroles de Mormon ont donc probablement
été traduites avant la perte des 116 pages et constituent la première partie traduite
du Livre de Mormon que nous ayons toujours.
Samedi 14 juin 1828 Harmony Joseph remet l'urim et le thummim à l'ange.
Il apparaît que Joseph avait été prié de rendre l'urim et le thummim à l'ange pendant
que Martin Harris avait le manuscrit en sa possession.
« (Car il [l'urim et le thummim] mavait été repris parce que javais lassé
le Seigneur en demandant le privilège de laisser Martin Harris emporter les écrits qu'il
avait perdus par transgression) » [PJS 1:2878 ; voir HC 1:21]
« L'ange apparut et lui donna les interprètes, qui lui avaient été repris quand Martin
était parti avec le manuscrit. » [JSBM 92.]
Dimanche 15 juin 1828 Harmony M Harris quitte Harmony pour Palmyra avec
116 pages.
Emma donne le jour au premier fils de Joseph Smith.
Cest très vraisemblablement le matin du dimanche 15 juin 1828 que Martin Harris
quitte la maison de Joseph Smith à Harmony avec les 116 pages de manuscrit à montrer à
sa famille à Palmyra. Proctor et Proctor disent que Martin Harris a quitté Harmony le
14, mais Lucy dit que cest immédiatement après son départ quEmma a donné
le jour au premier fils de Joseph Smith, qui ne vivra quune heure. Lucy utilise
assez souvent le terme « le lendemain » pour que pour moi lexpression «
immédiatement après » signifie le même jour.
« Immédiatement après le départ de M. Harris, Emma est devenue la mère d'un fils,
mais elle na eu que peu de réconfort de la compagnie du cher petit étranger, parce
quil lui a été très vite arraché des bras et enlevé là-haut dans le monde des
esprits avant davoir eu le temps dapprendre le bien ou le mal. » [REH 161]
Lundi 16 juin 1828 [voyage]
Mardi 17 juin 1828 [voyage]
Mercredi 18 juin 1828 [voyage]
Jeudi 19 juin 1828 Palmyra M Harris arrive à Palmyra avec les 116
pages.
« Quand il arriva chez lui, il ne fut pas lent à exhiber le manuscrit à sa femme et à
sa famille. » [REH 168] Jai compté quatre jours de voyage.
Dimanche 29 juin 1828 Harmony Emma commence à récupérer
« Pendant un certain temps, la mère sembla trembler sur l seuil de la maison silencieuse
de son bébé. Son sort parut un moment si incertain quen deux semaines Joseph ne
connut pas une seule heure de sommeil ininterrompu. Après cela, elle commença à
récupérer
» [REH 161]
Dimanche 6 juillet 1828
Mardi 8 juillet 1828 Harmony Joseph Smith part pour Palmyra à la
recherche de M Harris.
Lucy écrit qu'Emma est entre la vie et la mort pendant deux semaines, après quoi elle
commence finalement à récupérer. Joseph décide que dès qu'Emma sera suffisamment
remise, il ira à Palmyra pour voir ce quil est advenu de Martin Harris. Il y a «
presque trois semaines » qu'ils nont plus aucune nouvelle de lui. Joseph ne dit
rien de son projet à Emma, néanmoins « au bout de quelques jours » elle fait part à
Joseph de ses propres soucis à ce sujet, mais elle est encore trop faible pour que Joseph
ne tienne pas à la quitter « juste à ce moment-là ».
« Après beaucoup de persuasion, il décida de laisser quelques jours sa femme aux bons
soins de sa mère et dentreprendre le voyage précité. » [REH 162]
Il ressort de toute cette succession dévénements que Martin Harris avait déjà
disparu depuis plus de trois semaines avant que Joseph ne se mette à sa recherche.
~Mercredi 9 juillet 1828 Palmyra Les 116 pages de manuscrit sont
volées.
Selon Lucy, Martin avait tenu le manuscrit à lil jusque peu avant
larrivée de Joseph.
« Pendant une courte période avant l'arrivée de Joseph, M. Harris avait été occupé
à dautres choses et navait pensé que peu au manuscrit. Quand Joseph le fit
appeler, il alla immédiatement à son tiroir, mais le manuscrit avait disparu ! » [REH
171]
Jeudi 10 juillet 1828 [Joseph voyage]
~Vendredi 11 juillet 1828 Manchester Joseph arrive à Manchester pour
voir Martin Harris.
Lucy dit que Joseph a pris la diligence, ce qui a dû prendre environ trois jours. Après
en être descendu, Joseph avait encore 30 kilomètres à faire à pied. Larry Porter
suppose sans doute avec raison que Joseph a pris la diligence pour Genesee, qui est l'une
des grandes villes au sud-est de Palmyra et à une trentaine de kilomètres de là. Avec
l'aide d'un inconnu quil a rencontré dans la diligence, Joseph arrive au point du
jour (ce qui, selon une note de bas de page, devait être vers 4h15 ou 4h30 du matin en
juillet) à la ferme de Joseph Smith, père. Vu les conditions de lépoque, trente
kilomètres à pied, dont une grande partie la nuit à travers bois, cela a dû prendre à
Joseph environ 8 heures. Il a donc dû quitter Genesee vers 8h30 ou 9h00 le jeudi soir.
Richard Bushman dit que la diligence « sarrêtait à dix heures du soir à trente
kilomètres de la maison des Smith. » [JSBM 91] On fait appeler Martin Harris (une
distance de deux kilomètres et demi) vers 6 heures du matin, mais il ne se présentera
que vers une heure de laprès-midi pour faire part de la terrible nouvelle qu'il a
perdu le manuscrit. [REH 164-165]
Samedi 12 juillet 1828 Manchester Joseph Smith commence son retour à
Harmony.
« Le lendemain matin il rentra chez lui. » [REH 166]
Dimanche 13 juillet 1828 [Joseph voyage]
Lundi 14 juillet 1828 [Joseph voyage]
Mardi 15 juillet 1828 Joseph arrive chez lui à Harmony
Encore un voyage de trois jours en supposant quil est aussi retourné avec la
diligence de Genesee.
Mercredi 16 juillet 1828 Joseph perd les plaques du Livre de Mormon et
lurim et le thummim,
il reçoit D&A 3.
Lucy se rappelle dans son histoire ce que Joseph lui a dit lorsquils se sont revus.
Mais il y a quelques divergences entre son livre et le récit de Joseph. Selon Lucy,
Joseph dit :
« Immédiatement après tavoir quittée, je suis retourné à la maison. Une fois
arrivé, je me suis mis à mhumilier en prières ferventes devant le Seigneur et
tandis que jépanchais mon âme en supplications vers lui, lui demandant si possible
dobtenir sa miséricorde et de me pardonner tout ce que j'avais fait de contraire à
sa volonté, un ange s'est tenu devant moi et ma répondu, disant que j'avais
péché en livrant le manuscrit entre les mains d'un méchant homme, et comme je
métais aventuré à me porter responsable de la fidélité de l'homme, je devais
forcément subir les conséquences de la bêtise quil avait faite et je devais
maintenant remettre l'urim et le thummim entre ses mains [dans son manuscrit original,
Lucy dit que ce sont les plaques qui ont été rendues, pas l'urim et le thummim]. »
« J'ai fait ce quil me commandait et pendant que je les lui remettais, il a fait
cette réflexion : Si tu es très humble et pénitent, il se peut que tu les
reçoives de nouveau; si cest le cas, ce sera le vingt-deux septembre prochain.' »
« Joseph a alors rapporté une révélation qu'il a reçue peu après la visite de
l'ange, révélation qui dit entre autres : [une partie de D&A 3] » [REH 173-174]
Dans son histoire, Joseph rapporte les choses un peu différemment :
« Juste après mon retour chez moi, je marchais à quelque distance de la maison lorsque
tout à coup le messager céleste précédent m'apparut et me rendit l'urim et le thummim
qui mavait été repris parce que javais lassé le Seigneur en demandant le
privilège de laisser Martin Harris emporter les écrits qu'il avait perdus par
transgression et jinterrogeai le Seigneur par son intermédiaire et je reçus la
révélation suivante.
« Révélation donnée en juillet 1828 à Joseph Smith, fils, concernant certains
manuscrits sur la première partie du Livre de Mormon, qui avaient été subtilisés à
Martin Harris.
« [D&A 3] »
« Après que j'eus obtenu la révélation ci-dessus, les plaques et l'urim et le thummim
me furent repris
» [PJS 1:287 ; voir HC 1:21-23]
En fusionnant les deux déclarations, je pense que lordre le plus probable des
événements est le suivant : L'urim et le thummim sont rendus à l'ange quand Joseph
Smith reçoit la permission de confier la garde du manuscrit à Martin Harris. Une fois le
manuscrit perdu, Joseph rentre chez lui, s'humilie dans la prière devant le Seigneur et
demande pardon pour sa transgression. L'ange lui apparaît alors et lui remet l'urim et le
thummim, grâce auxquels il interroge Dieu et reçoit D&A 3. Après réception de
cette révélation, Joseph reçoit lordre de rendre l'urim et le thummim et les
plaques du Livre de Mormon à l'ange, lequel lui dit que s'il est humble et pénitent, il
les recevra de nouveau et que s'il les reçoit, ce sera le 22 septembre 1828.
Cette interprétation est appuyée par une lettre écrite dIndependence par William
E. McLellin à Joseph Smith III en juillet et le 8 septembre 1872 :
« Quand Joseph remit les 116 pages de la traduction à Martin Harris, ses plaques, ses
interprètes et son don lui furent retirés pendant environ deux mois. Les plaques et le
don de traduction lui furent rendus, mais pas les interprètes. Il traduisit le Livre de
Mormon tout entier à laide d'une petite pierre qu'il avait en sa possession avant
qu'il ne reçoive les plaques. » [TBM 13]
Dimanche 20 juillet 1828
Dimanche 27 juillet 1828
Dimanche 3 août 1828
Dimanche 10 août 1828
Dimanche 17 août 1828
Dimanche 24 août 1828
Dimanche 31 août 1828
Dimanche 7 septembre 1828
Dimanche 14 septembre 1828
Dimanche 21 septembre 1828
Lundi 22 septembre 1828 Harmony Les plaques du Livre de Mormon et
lurim et le thummim sont rendus. Réception de D&A 10:1-5.
Lucy cite Joseph comme suit :
« Lorsque l'ange m'eut quitté, dit-il, je continuai sans arrêt mes supplications
à Dieu et le vingt-deux septembre, j'eus la joie et la satisfaction de recevoir de
nouveau l'urim et le thummim, avec lesquels j'ai recommencé la traduction et Emma écrit
pour moi, mais l'ange a dit que le Seigneur m'enverrait un secrétaire et j'espère qu'il
en sera ainsi. L'ange était réjoui quand il m'a rendu l'urim et le thummim et il m'a dit
que le Seigneur était satisfait de ma fidélité et de mon humilité et quil
m'aimait pour ma pénitence et ma diligence dans la prière, en quoi javais accompli
mon devoir suffisamment bien pour récupérer l'urim et le thummim et jai pu
reprendre le travail de traduction. » [REH 175]
Lucy ajoute alors que cest quelques mois plus tard que Joseph a reçu la
révélation dans D&A 10. Il doit sagir dune erreur
La datation de D&A 10 donne du fil à retordre depuis sa première publication comme
Section IX du Livre des Commandements en 1833. Dans cette première publication, le
paragraphe en question (les versets 1-5 dans l'édition actuelle) constituait le verset 1.
« Voici, je te dis que parce que tu as abandonné entre les mains d'un méchant homme
tant décrits que tu avais reçu le pouvoir de traduire, tu les as perdus et tu as
en même temps perdu ton don, néanmoins, il t'a été rendu; c'est pourquoi, veille à
être fidèle et continue de manière à terminer le reste du travail de traduction que tu
as commencé. Ne cours pas plus vite et ne travaille pas au-delà des forces et des moyens
qui te sont donnés pour te permettre de traduire; mais sois diligent jusqu'à la fin afin
de sortir vainqueur; oui, afin de vaincre Satan et ceux qui soutiennent son uvre. »
[BoC XI:1]
Quand ceci a été réimprimé comme section XXXVI des Doctrine et Alliances de 1835, un
certain nombre de changements ont été faits pour rendre le texte plus clair, ce qui lui
a donné essentiellement la forme dans laquelle nous l'avons aujourd'hui.
« Voici, je te dis que parce que tu as abandonné entre les mains d'un méchant homme ces
écrits que tu avais reçu le pouvoir de traduire au moyen de l'urim et du thummim, tu les
as perdus. Et tu as en même temps perdu ton don, et ton esprit s'est enténébré;
néanmoins, il t'est maintenant rendu; c'est pourquoi, veille à être fidèle et continue
de manière à terminer le reste du travail de traduction que tu as commencé. Ne cours
pas plus vite et ne travaille pas au-delà des forces et des moyens qui te sont donnés
pour te permettre de traduire; mais sois diligent jusqu'à la fin. Prie toujours afin de
sortir vainqueur; oui, afin de vaincre Satan et d'échapper aux mains des serviteurs de
Satan qui soutiennent son uvre. » [D&A 1836 XXXVI:1a]
Il y a des éléments du paragraphe ci-dessus qui exigent qu'il sintègre dans le
contexte du 22 septembre 1828, que nous examinions les mots de la publication originale ou
ceux de lédition actuelle. Joseph Smith avait remis le manuscrit traduit entre les
mains de Martin Harris. À cause de cela son esprit s'était enténébré et il avait
perdu le don de traduction pendant un certain temps. « Néanmoins, il t'est maintenant
rendu. » Les plaques et l'urim et le thummim seront rendus à Joseph le 22 septembre 1828
et il va continuer la traduction avec Emma comme secrétaire. Il lui est commandé : «
Continue de manière à terminer le reste du travail de traduction que tu as commencé »
et cest exactement ce qu'il va faire. Le reste de D&A 10 (les versets 6-70) ne
correspond pas au contexte de septembre 1828, mais sintègre tout naturellement dans
le contexte de mai 1829 comme nous allons le démontrer quand nous y arriverons.
En préparant cette chronologie détaillée de la traduction du Livre de Mormon, je ne
peux tirer aucune autre conclusion logique que celle que D&A 10 est en fait une
combinaison de deux révélations distinctes, la première (les versets 1-5) reçue le 22
septembre 1828 et la seconde (les versets 6-70) reçue en mai 1829.
Je ne suis pas le premier à proposer deux dates séparées pour D&A 10, voir APA
80-84.
Dimanche 28 septembre 1828
Dimanche 5 octobre 1828
Dimanche 12 octobre 1828
Dimanche 19 octobre 1828
Dimanche 26 octobre 1828 Harmony
(Traduction jusquà Mosiah 1:1, Harmony) Début de la traduction
du Livre de Mormon (~3 pages/ semaine).
J'ai choisi une date vers la fin octobre pour donner à Joseph Smith le plus de temps
possible pour participer à la moisson dautomne afin de stocker des provisions pour
lhiver proche. Le commandement donné à Joseph était de ne pas aller plus vite que
les moyens qui lui étaient donnés pour lui permettre de traduire et il écrit qu'il ne
s'est pas remis à la traduction pendant un moment.
« Je ne me suis cependant pas mis immédiatement à traduire mais je suis allé
travailler de mes mains sur un petit terrain que j'avais acheté au père de ma femme,
afin de pourvoir aux besoins de ma famille. » [PJS 1:288 ; voir le HC 1:28]
J'ai calculé que Joseph a repris la traduction au bout dun mois environ et même
alors au rythme lent de 3 pages seulement par semaine. Emma était sa secrétaire quand
elle avait le temps de laider, mais dans son état daffaiblissement et avec un
ménage à gérer il ne devait pas y avoir beaucoup de temps pour la traduction. En dépit
de ce qui a dû sembler être de lents progrès à Joseph, Emma laisse entendre par ses
déclarations qu'il y a eu plus que juste quelques pages de traduites quand elle lui
servait de secrétaire.
« Quand jécrivais pour J [oseph] S [mith], jécrivais fréquemment jour
après jour, souvent assise à table près de lui pendant quil était assis le
visage enseveli dans son chapeau contenant la pierre et dictant heure après heure, avec
rien entre nous. » [EMD 1:539]
Reuben, frère d'Emma, a aussi aidé Joseph dans sa traduction à diverses occasions.
[Voir EMD 1:541]
Novembre 1828 à février 1829 : La visite des parents de Joseph à Harmony
problèmes de chronologie.
Si lon devait prendre le récit de Lucy tout à fait littéralement, on en
arriverait à conclure qu'elle et son mari, nayant plus eu de nouvelles de Joseph
pendant deux mois, sont allés lui rendre visite. Joseph étant parti de chez les Smith à
Manchester à la mi-juillet, cela situerait le moment de la visite des parents de Joseph
vers la mi-septembre. Toutefois, Lucy rapporte que quand ils sont arrivés, Joseph avait
déjà récupéré les plaques et avait repris leur traduction avec Emma comme
secrétaire. Puisqu'elle dit aussi que Joseph a récupéré les plaques le 22 septembre
1828, il y a quelque chose qui ne va pas dans la chronologie de son récit. Les termes
exacts de Lucy indiquent aussi quelle a été seule avec Joseph Smith, père, à
faire le voyage.
«
mal à laise en ce qui concerne les conséquences de sa détresse
d'esprit, nous sommes allés, M. Smith et moi, à Harmony pour lui rendre visite. Quand
nous sommes arrivés à un peu plus dun kilomètre de la maison, Joseph est parti à
notre rencontre, disant à sa femme que son père et sa mère arrivaient, bien qu'il
nait pas pu nous voir. » [REH 173]
Joseph Knight mentionne une visite de Joseph Smith, père, et de Samuel Smith, mais la
situe en janvier. Le prophète écrit que c'est en février que son père lui a rendu
visite et quà ce moment-là il a reçu D&A 4 pour lui, et le récit de Joseph
ne mentionne pas la présence de Lucy. Les récits de Joseph Knight et de Joseph Smith,
fils, peuvent être réconciliés en situant l'arrivée des Smith à la ferme de Joseph
Knight le dernier jour de janvier, et lui les accompagne à la ferme de Joseph Smith,
fils, le jour suivant, ce qui les fait arriver en février comme lécrit le
prophète. Le récit de Lucy exclut la présence de Samuel, puisquelle écrit
quà leur retour à Palmyra ils vont trouver Sophronia et Samuel gravement malades.
Richard Bushman adopte ce que je considère comme une approche raisonnable dans Joseph
Smith and the Beginnings of Mormonism en décrivant deux visites de Joseph Smith, père,
à Harmony pendant l'hiver de 1828-1829. Il situe la première visite de Joseph Smith,
père, et de Lucy Smith en octobre 1828 et la fait durer presque trois mois. Il précise
qu'ils rentrent à Manchester le 22 janvier 1829 et il fait ensuite retourner Joseph
Smith, père, en compagnie de Samuel Smith, rendre visite à Joseph Knight et continuer
ensuite pour aller voir Joseph et Emma en février 1829 (voir JSBM 95).
Il y a plusieurs raisons pour lesquelles je dois rejeter la chronologie du scénario de
Richard Bushman. Je nai pu trouver aucune référence qui corresponde au retour des
Smith à Manchester le 22 janvier. Dans son récit, Lucy dit quà leur retour de
leur visite à Joseph et à Emma, ils ont trouvé Samuel (20 ans) et Sophronia (25 ans)
très malades, « entre la vie et la mort » on est loin de la description de
quelquun qui au bout de quelques jours allait faire un voyage aller-retour de 400
kilomètres au plus fort de lhiver. Les provisions de Joseph et Emma sont si
réduites quils vont devoir demander à des amis des les aider (voir ~ le 16
novembre 1828 ci-dessous) et il faut à peu près deux fois plus de provisions pour
nourrir quatre personnes que deux. Je ne peux pas concevoir que les parents de Joseph
aient pu faire un séjour prolongé, surtout pas un de trois mois, une fois qu'ils ont su
à quel point leur fils était serré. Par contre, je peux très bien imaginer que le
père de Joseph Smith ait voulu retourner à Harmony avec des provisions complémentaires
dès qu'il le pourrait. Au départ, je me suis dit que les parents de Joseph avaient
peut-être prévu leur visite de manière à être avec leur fils pour son anniversaire
(le 23 décembre), mais la chronologie ne fonctionne pas.
Dimanche 2 novembre 1828 Palmyra
(Traduction jusquà Mosiah 2:7, Harmony) J Smith, père, et Lucy
quittent Palmyra pour Harmony.
J'ai choisi une date à laquelle quelques pages du Livre de Mosiah auraient été
traduites au moment de leur arrivée afin de correspondre au récit de Lucy. Selon
celle-ci, Joseph lui dit pendant leur visite :
«
le vingt-deux septembre, j'ai eu la joie et la satisfaction de recevoir de
nouveau l'urim et le thummim, avec lesquels j'ai recommencé la traduction et Emma écrit
pour moi
» [REH 176]
Lundi 3 novembre 1828 [voyage]
Mardi 4 novembre 1828 [voyage]
Mercredi 5 novembre 1828 [voyage]
Jeudi 6 novembre 1828 Harmony Arrivée de J. Smith, père, et de Lucy à
Harmony.
J'ai compté un voyage normal de quatre jours.
Dimanche 9 novembre 1828
(Traduction jusquà Mosiah 2:38, Harmony)
Lundi 10 novembre 1828 Harmony J Smith, père, et Lucy quittent Harmony
pour rentrer chez eux.
Dans son récit, Lucy semble indiquer un séjour de plus de quelques jours.
« Nous avons passé notre temps très agréablement et nous sommes retournés à la
maison soulagés d'un fardeau qui avait semblé trop lourd à porter. La joie que nous
avons eue en voyant la prospérité actuelle de notre fils en ce qui concerne ses soucis
spirituels dépassait de loin tout ce que nous avions déjà connu dans ce domaine. Nous
avions maintenant appris à apprécier le doux pour avoir bu en quantité l'amer pendant
un certain temps. » [REH 178]
La chronologie de cette visite de retour est basée sur le mandat d'Oliver Cowdery comme
instituteur, dont les dates semblent fermement établies (voir ci-dessous).
Mardi 11 novembre 1828 [voyage]
Mercredi 12 novembre 1828 [voyage]
Jeudi 13 novembre 1828 [voyage]
Vendredi 14 novembre 1828 Manchester J. Smith, père, et Lucy arrivent
chez eux à Manchester.
Les parents de Joseph rentrent chez eux après quatre jours de voyage pour trouver
Sophronia et Samuel gravement malades.
« Quand nous sommes arrivés à la maison, nous avons trouvé Sophronia et Samuel entre
la vie et la mort. Hyrum avait fermé sa maison et arrêté ses affaires afin de prendre
soin des enfants pendant notre absence. Sophronia a été très malade pendant deux mois,
temps pendant lequel elle a été affreusement salivée par le docteur qui la soignait. »
[REH 180] (Ndlr : Les médecins de lépoque salivaient leurs patients,
cest-à-dire les faisaient saliver abondamment, habituellement avec du mercure, pour
soigner certaines maladies.)
En mentionnant que Sophronia a été très malade pendant deux mois, Lucy nous informe que
le rétablissement de Samuel a été plus rapide.
Dimanche 16 novembre 1828 Harmony
(Traduction jusquà Mosiah 3:23, Harmony) Joseph et Emma vont
visiter Joseph Knight.
La visite des parents de Joseph a pu contribuer à épuiser les provisions déjà
limitées de Joseph au point de linquiéter suffisamment pour aller demander de
laide à un vieil ami. Cette date est une conjecture basée sur « le début de
l'hiver ». Une visite faite un dimanche risquait moins de gêner les travaux normaux des
personnes visitées.
Joseph Knight écrit :
« Il ne pouvait traduire que peu étant pauvre et personne pour écrire pour lui sauf sa
femme et elle ne pouvait pas faire beaucoup et prendre soin de sa maison et lui étant
pauvre et nayant aucun moyen de vivre quen travaillant. Le père et la famille
de sa femme étaient tous contre lui et ne voulaient pas laider. Sa femme et lui
sont venus me voir au début de l'hiver 1828 et m'ont expliqué son cas. Mais je n'étais
pas dans une situation aisée et je ne savais pas à combien cela pouvait sélever
et ma femme et ma famille étaient tous contre lidée de laider. Mais je lui
ai donné quelques petites provisions et quelques petites choses du magasin, une paire de
chaussures et trois dollars en argent pour l'aider un peu. » [JKR 36]
Jeudi 20 novembre 1828 Manchester Lyman Cowdery rend visite à Hyrum au
sujet d'un poste dinstituteur.
Ce fut « bientôt » après que Lucy fut rentrée de sa visite chez Joseph que Lyman
Cowdery rendit visite à Hyrum (qui était l'un des principaux administrateurs de
l'école) pour se porter candidat pour un poste dinstituteur. [REH 180]
Dimanche 23 novembre 1828
(Traduction jusquà Mosiah 4:25, Harmony)
Lundi 24 novembre 1828 Manchester L Cowdery sengage comme
instituteur pendant 16 semaines.
Je compte quatre jours pour la convocation dune réunion des administrateurs et
lexamen de la question.
« Une réunion des administrateurs a été convoquée et il a été convenu M. Cowdery
serait engagé. » [REH 180]
Dans son livre sur Oliver Cowdery, Stanly Gunn dit :
« Les cours devaient se donner pendant seize semaines et avoir lieu dans lécole de
rondins qui était à un kilomètre et demi à l'est de la vieille maison de Joseph Smith,
père, sur la vieille « Plank Road » où la petite école en galets de roche d'Armington
se trouve maintenant. » [OC 29]
Mais l'école où Oliver Cowdery devait enseigner n'était pas l'école d'Armington
(District 10), mais plutôt l'école de Stafford (District 11), à environ deux
kilomètres et demi au sud de la ferme de Joseph Smith, père.
« L'emplacement de lécole de district est situé du côté ouest de la route de
Stafford à un kilomètre et demi environ du carrefour des routes de Stafford et
d'Armington. Lécole du district était située sur l'emplacement actuellement
occupé par lécole en pierre construite plus tard. Lancienne école en bois
(du temps de Joseph) fut déplacée et intégrée à la maison située directement au sud
de l'école de pierre. » [OMP 113-114]
Mardi 25 novembre 1828 Manchester Oliver Cowdery va remplacer L Cowdery
comme instituteur.
« Mais le lendemain, ce M. Cowdery amena son frère Oliver aux administrateurs et leur
demanda de le recevoir à sa place, car il sétait présenté des affaires qui
allaient l'obliger à les décevoir. Mais il garantissait la prospérité de l'école dans
des mains d'Oliver si les administrateurs acceptaient ses services. » [REH 180]
Oliver demanda à prendre pension chez Joseph Smith, père, dès que son remplacement de
Lyman Cowdery serait accepté. [REH 180]
Dimanche 30 novembre 1828
(Traduction jusquà Mosiah 7:3, Harmony)
Lundi 1er décembre 1828 Manchester O Cowdery commence 16 semaines
d'enseignement à lécole.
Je considère que la période de cours de 16 semaines a commencé le lundi 1er décembre
1828 et, avec le congé de Noël, sest terminée le vendredi 27 mars 1829. Terminer
les cours une semaine plus tard (le 3 avril) ne donnerait pas à Oliver assez de temps
pour arriver chez Joseph Smith à Harmony pour le 5 avril.
Dimanche 7 décembre 1828
(Traduction jusquà Mosiah 8:4, Harmony)
Dimanche 14 décembre 1828
(Traduction jusquà Mosiah 10:1, Harmony
Dimanche 21 décembre 1828
(Traduction jusquà Mosiah 11:18, Harmony)
Lundi 22 décembre 1828 Manchester O Cowdery, pas de cours, semaine de
Noël.
Dimanche 28 décembre 1828
(Traduction jusquà Mosiah 12:29, Harmony)
Dimanche 4 janvier 1829
(Traduction jusquà Mosiah 14:5, Harmony)
Dimanche 11 janvier 1829
(Traduction jusquà Mosiah 15:29, Harmony)
Dimanche 18 janvier 1829
(Traduction jusquà Mosiah 18:3, Harmony)
Dimanche 25 janvier 1829
(Traduction jusquà Mosiah 19:9, Harmony)
Mardi 27 Janvier 27 1829, Palmyra J Smith, père, et Samuel quittent
Palmyra pour la Pennsylvanie.
Cette date a été choisie afin de les faire arriver chez Joseph Knight le 31 janvier
1829.
Mercredi 28 janvier 1829 [voyage]
Jeudi 29 janvier 1829 [voyage]
Vendredi 30 janvier 1829 [voyage]
Samedi 31 janvier 1829, Pennsylvanie J Smith, père, et Samuel arrivent
chez Joseph Knight.
Joseph Knight écrit :
« En janvier son père [de Joseph Smith] et Samuel [Smith] sont venus de Manchester chez
moi au moment où jétais occupé à transporter du bois. Je lui ai dit qu'ils
avaient suffisamment voyagé comme cela. J'irais avec mon traîneau et les emmènerais
demain. » [JKR 36]
Je déduis de cette réflexion que Joseph Smith, père, et Samuel Smith étaient en route
pour voir Joseph et Emma et étaient arrivés en fin de journée à la ferme de Joseph
Knight. Les Knight les ont hébergés pour la nuit et les ont escortés le lendemain chez
Joseph et Emma.
Dimanche 1er février 1829, Harmony
(Traduction jusquà Mosiah 21:1, Harmony) J Smith, père, et
Samuel arrivent avec M. Knight chez Joseph
Le récit de Joseph Knight poursuit :
« Je suis descendu et les ai trouvés en bonne santé et ils étaient heureux de nous
voir. Nous avons conversé de beaucoup de choses. » [JKR 36]
Lundi 2 février 1829, Harmony Joseph Knight rentre chez lui.
Le récit de Joseph Knight continue :
« Le matin, j'ai donné au vieil homme un demi dollar et un peu dargent à Joseph
pour acheter du papier pour traduire, nayant que peu dargent sur moi. Le vieux
monsieur m'a dit de venir le voir de temps à autre quand je le pouvais. Je suis rentré
chez moi et jai fait du teaming jusqu'à la fin mars, la glisse étant bonne. »
[JKR 36]
Comme je comprends les choses, après une visite agréable, Joseph et Emma ont logé
Joseph Knight pour la nuit et avant de prendre le chemin du retour, le lendemain matin, il
a donné à Joseph Smith, père, un demi dollar et à Joseph Smith, fils, un peu d'argent
pour acheter du papier pour l'aider à continuer la traduction.
Mercredi 4 février 1829, Harmony Réception de D&A 4 pour Joseph
Smith, père.
J'ai choisi une date située vers le milieu dun séjour typique dune semaine.
Dimanche 8 février 1829, Harmony
(Traduction jusquà Mosiah 22:6, Harmony) J Smith, père, et
Samuel quittent Harmony pour rentrer chez eux.
Ceci tient compte d'un séjour d'une semaine après l'arrivée avec des provisions.
Lundi 9 février 1829 [voyage]
Mardi 10 février 1829 [voyage]
Mercredi 11 février 1829 [voyage]
Jeudi 12 février 1829, Manchester J Smith, père, et Samuel arrivent
chez eux à Manchester.
Je considère encore une fois que le voyage a duré quatre jours.
Dimanche 8 mars 1829, Harmony
(Traduction jusquà Mosiah 27:33, Harmony) Réception de D&A
5.
Cette date a été choisie pour permettre lachèvement du livre de Mosiah deux
semaines environ avant l'arrivée d'Oliver Cowdery. D&A 5 spécifie que Joseph doit
encore traduire « quelques pages » et puis s'arrêter un certain temps. Les « quelques
pages » encore à traduire impliquent qu'il y a un point darrêt logique que Joseph
atteindra après avoir traduit ces quelques pages encore à faire.
«
voici, je te le dis, Joseph, lorsque tu auras encore traduit quelques pages, tu
t'arrêteras pendant un certain temps jusqu'à ce que je te donne un nouveau commandement;
alors tu pourras traduire de nouveau. Et si tu ne fais pas cela, voici, tu n'auras plus de
don et j'enlèverai les choses que je t'ai confiées » [D&A 5:30-31].
J'ai considéré que ce point darrêt logique est la fin du livre de Mosiah avec la
traduction dun total de 62 pages. (Pour simplifier les comparaisons, ma définition
d'une « page » ici est une page imprimée de l'édition de 1988 du Livre de Mormon.) Le
don de traduction avait été rendu à Joseph le 22 septembre 1828 et il dit qu'il avait
repris la traduction avec Emma comme secrétaire. Il me semble que quand le Seigneur a dit
à Joseph quil lui enverrait un secrétaire, cétait parce que les progrès
étaient lents, pas parce qu'ils s'étaient arrêtés. Comme on peut le voir dans la
chronologie, cette supposition na rien dextraordinaire et on y arrive en
postulant un rythme de traduction de trois pages par semaine seulement. Étant donné que
Joseph et Oliver vont faire plus tard en moyenne largement plus de six pages par jour,
cela se compare avec un total d'une demie journée par semaine à traduire.
J. Christopher Conkling, dans A Joseph Smith Chronology, adopte un point de vue beaucoup
plus pessimiste :
« Mars 1829. Martin demande une révélation et Joseph reçoit D&A 5. À ce stade,
avec Emma comme secrétaire, Joseph na traduit que 16 pages. » [JSC 9]
Je trouve ce calcul indéfendable et je ne vois aucun élément pour le soutenir. Je
trouve, au contraire, que quand Emma parle de laide quelle a apportée à la
traduction, cela implique un rôle plus important dans la traduction du livre de Mosiah
qu'on ne la souvent supposé
« Quand jécrivais pour J [oseph] S [mith], jécrivais fréquemment jour
après jour, souvent assise à table près de lui pendant quil était assis le
visage enseveli dans son chapeau contenant la pierre et dictant heure après heure, avec
rien entre nous. » [EMD 1:539]
Ajoutez à cela le fait que Reuben Hale, frère d'Emma, a également aidé Joseph dans la
traduction pendant cette période, et vous verrez que 62 pages en cinq mois ( ~12 pages
par mois) ne semble pas excessif.
« Q. Qui étaient les secrétaires de papa quand il traduisait le Livre de Mormon ? »
« R. Moi, Oliver Cowdery, Martin Harris et mon frère, Reuben Hale. »
Entretien de Joseph Smith III avec Emma Smith, 1879. [EMD 1:541 voir aussi p 537]
Reuben Hale eut 19 ans en 1829 et la seule occasion quil eut de participer comme
secrétaire fut pendant que les Smith vivaient à côté de la maison des Hale à Harmony.
Il est peu probable que Reuben ait encore écrit après l'arrivée d'Oliver Cowdery.
Dimanche 15 mars 15 1829, Harmony Fin de la traduction du livre de
Mosiah.
Jai obtenu cette date en estimant un arrêt de la traduction pendant quinze jours
avant l'arrivée d'Oliver Cowdery. Jai évalué le rythme de traduction à trois
pages par semaine au départ de la date du 26 octobre 1828 jusquà la date
d'achèvement du 15 mars 1829.
Vendredi 27 mars 1829, Manchester O Cowdery finit ses 16 semaines comme
maître décole.
Cette date marque la fin de 16 semaines (sans compter la semaine de Noël) à partir du
1er décembre 1829. La date a été calculée comme étant le dernier vendredi, ce qui
donnerait encore le temps à Oliver Cowdery d'arriver à Harmony pour le 5 avril 1829.
Jai calculé que le commencement de la période scolaire se situait 16 semaines
ouvrées (c à d 17 semaines) avant cela.
Dimanche 29 mars 1829, Harmony Joseph Knight, père, et sa femme
apportent des provisions.
Joseph Knight écrit :
« Je suis rentré chez moi et jai fait du teaming jusqu'à la fin mars, la glisse
étant bonne. J'ai dit à ma femme que je devais descendre revoir Joseph. Pourquoi
pars-tu si tôt, dit-elle. Je lui dis : Viens avec moi, tu verras. Et
elle est allée avec moi. Le lendemain matin nous sommes descendus et nous les avons
trouvés en bonne santé et heureux de nous voir. Joseph nous a parlé de son travail de
traduction et de certaines révélations qu'il avait reçues
» [JKR 36]
Mardi 31 mars 1829, Manchester O Cowdery et Samuel Smith quittent
Manchester pour Harmony.
J'ai compté cinq jours pour le voyage, comme Samuel et Oliver ont probablement marché.
Cela na peut-être pris que quatre jours, car Lucy dit qu'ils se sont mis en route
en avril et quOliver était impatient de rencontrer Joseph Smith, mais comme il
faisait mauvais temps, j'ai calculé cinq jours.
« En avril, toutes les affaires de M. Cowdery étant réglées comme il le voulait,
Samuel et lui se sont mis en route pour la Pennsylvanie. Depuis pas mal de jours, le temps
avait été très humide et désagréable avec des alternances de pluie, de gelée et de
dégel, ce qui avait rendu les routes presque impraticables, en particulier au milieu du
jour. En dépit de tout cela, il nétait pas question que le vent ou les
intempéries arrêtent M. Cowdery, et ils ont persévéré jusqu'à ce qu'ils arrivent
chez Joseph, bien que lun des orteils dOliver ait gelé et que Samuel ait
beaucoup souffert de la fatigue en route. » [REH 184]
Mercredi 1er avril 1829 [voyage]
Jeudi 2 avril 1829 [voyage]
Vendredi 3 avril 1829 [voyage]
Samedi 4 avril 1829 [voyage]
Dimanche 5 avril 1829, Harmony Arrivée dO Cowdery et de Samuel
(au crépuscule).
Cette date n'est pas une évaluation, elle est rapportée par Oliver Cowdery.
« Vers le coucher du soleil, le soir du sabbat 5 avril 1829, mes yeux ordinaires ont vu
ce frère pour la première fois. Il résidait alors à Harmony, comté de Susquehanna,
Pennsylvanie. » [MA 1:14]
Le récit d'Oliver continue :
« Le lundi 6 je l'ai aidé à régler quelques affaires à caractère temporel et le
mardi 7, jai commencé à écrire le Livre de Mormon. » [MA 1:14]
Du 6 avril 1829 au 16 juin 1829 Traduction du Livre de Mormon
À partir dici, nous passons à une analyse
quotidienne de la traduction du Livre de Mormon. Encore une fois, je me base sur un rythme
de traduction denviron 6,5 pages par jour.
Lundi 6 avril 1829 Oliver aide Joseph à régler
des affaires.
Mardi 7 avril 1829 Alma 1
Mercredi 8 avril 1829 Alma 3
Jeudi 9 avril 1829 Alma 5
Vendredi 10 avril 1829 Alma 8
Samedi 11 avril 1829 Alma 10
Dimanche 12 avril 1829 Alma 13
Lundi 13 avril 1829 Alma 15
Mardi 14 avril 1829 Alma 18
Mercredi 15 avril 1829 Alma 20
Jeudi 16 avril 1829 Alma 22
Vendredi 17 avril 1829 Alma 26
Samedi 18 avril 1829 Alma 29
Dimanche 19 avril 1829 Alma 31
Lundi 20 avril 1829 Alma 33
Mardi 21 avril 1829 Alma 36 D&A 6 [daprès
Alma 37?]
Alma 37 a pu être à lorigine de D&A 6.
Dans la recherche dune date logique à attribuer à D&A 6, la date à laquelle
Alma 37 a été traduite se présente comme étant raisonnable. Je présume qu'Oliver
Cowdery na pas été autorisé à traduire le Livre de Mormon parce que
cétait le don de Joseph, mais dans Alma 37, Oliver a pu se rendre compte avec un
coup au cur qu'il y avait d'autres annales antiques que le Seigneur pourrait lui
accorder la permission de traduire. Au chapitre 37 d'Alma, Alma confie à son fils
Hélaman les annales néphites (v. 2), dont Oliver est en train daider Joseph à
traduire un abrégé. Hélaman se voit aussi confier les plaques d'airain de Laban (v. 3)
qui doivent être préservées et transmises de génération en génération, pour
finalement aller « à toutes les nations, tribus, langues et peuples, afin qu'ils
connaissent les mystères qui y sont contenus ». Dans D&A 6, Oliver reçoit un don
sacré d'en haut, par lequel il « connaît[ra] des mystères qui sont grands et
merveilleux; c'est pourquoi tu exerceras ton don pour découvrir des mystères. »
On nous dit dans Alma 37 que le contenu des plaques d'airain a eu une grande valeur pour
le peuple néphite et « en [a] convaincu beaucoup de l'erreur de leurs voies et les [a]
fait parvenir à la connaissance de leur Dieu
» (v. 8) Dans D&A 6, il est dit
à Oliver qu'en exerçant son don, il pourra « en amener un grand nombre à connaître la
vérité, oui, ... les convaincre de l'erreur de leurs voies. » (v. 11)
Dans Alma 37, Hélaman obtient aussi la possession des vingt-quatre plaques qui sont
préservés par le Seigneur « dans un but sage, lequel but est connu de Dieu » (v. 12)
« afin de montrer son pouvoir aux générations futures. » (v. 14) Cette déclaration
est répétée au verset 18 et réitérée une troisième fois au verset 19. Au verset 23,
le Seigneur dit qu'il préparera pour son serviteur Gazélem « une pierre qui brillera
dans les ténèbres de manière à apporter la lumière
»
« Et maintenant, mon fils, ces interprètes ont été préparés afin que s'accomplisse
la parole que Dieu a exprimée, disant: Je ferai sortir des ténèbres à la lumière
toutes leurs uvres secrètes et leurs abominations; et à moins qu'ils ne se
repentent, je les détruirai de la surface de la terre; et je ferai paraître à la
lumière tous leurs secrets et toutes leurs abominations, à toutes les nations qui
posséderont plus tard le pays. » [Alma 37:24-25]
Peut-il y avoir un doute quOliver Cowdery se considérait comme l'une des «
générations futures » qui « posséderont plus tard le pays » mentionnées par Alma ?
Et Joseph Smith n'avait-il pas les interprètes dont Alma parlait ? Et le but des
interprètes nétait-il pas de faire paraître ou de traduire toutes ces annales que
Dieu avait promis de révéler aux futurs habitants du pays ?
Je crois quen arrivant à ce stade de la traduction du Livre de Mormon, Oliver a
voulu pouvoir traduire les plaques d'airain de Laban, les vingt-quatre plaques d'or et
d'autres annales que le Seigneur avait préservées pour les faire paraître à notre
époque. En me basant sur ces suppositions, j'ai estimé que la date de D&A 6 se
situait aux environs du 22 avril 1829.
Mercredi 22 avril 1829 Alma 38
Jeudi 23 avril 1829 Alma 42
~Vendredi 24 avril 1829 Alma 44 D&A 7
[daprès Alma 45:18-19 ?]
Alma 45:18-19 a pu être à lorigine de D&A 7.
Selon le calendrier proposé, Joseph et Oliver ont dû traduire Alma 45:18-19 à cette
date :
« Et lorsqu'il eut fait cela, Alma quitta le pays de Zarahemla, comme pour aller au pays
de Mélek. Et il arriva qu'on n'entendit plus jamais parler de lui; nous ne savons rien de
sa mort ni de son ensevelissement. »
« Voici, ce que nous savons, c'est que c'était un juste; et le bruit se répandit dans
l'Église qu'il avait été enlevé par l'Esprit, ou enseveli par la main du Seigneur,
tout comme Moïse. Mais voici, les Écritures disent que le Seigneur prit Moïse à lui;
et nous pensons qu'il a aussi reçu Alma en esprit à lui; nous ne savons donc rien de sa
mort ni de son ensevelissement. »
Sils ont discuté entre eux de ce passage, cela a pu facilement les conduire, comme
Joseph le dit dailleurs, à une divergence de vues sur le point de savoir si le
Seigneur a pris « à lui » Jean le Révélateur.
« Une divergence de vues sétant produite entre nous au sujet du récit de Jean
l'apôtre, mentionné dans le nouveau testament, Jean, vingt et unième chapitre et
vingt-deuxième verset, s'il est mort ou s'il est resté. Nous sommes mutuellement
convenus de régler la question par l'urim et le thummim et ce qui suit est la parole que
nous avons reçue
[D&A 7] » [PJS 1:289 ; voir HC 1:35-36]
Il y a d'autres versets dans le Livre de Mormon qui pourraient avoir été à
lorigine de D&A 7, comme l'histoire des trois disciples auxquels il est permis
de demeurer à la fin de 3 Néphi, mais aucun qui s'intègre aussi aisément dans la
chronologie actuelle.
Samedi 25 avril 1829 Alma 46
Dimanche 26 avril 1829 Alma 49
Lundi 27 avril 1829 Alma 51 D&A 8 ?
Mardi 28 avril 1829 Alma 54
Mercredi 29 avril 1829 Alma 56 D&A 9 ?
Jeudi 30 avril 1829 Alma 59
Vendredi 1er mai 1829 Alma 62
Samedi 2 mai 1829 Hélaman 1
Dimanche 3 mai 1829 Hélaman 3
Lundi 4 mai 1829 Hélaman 5
Mardi 5 mai 1829 Hélaman 8
Mercredi 6 mai 1829 Hélaman 11
Jeudi 7 mai 1829 Hélaman 13
Vendredi 8 mai 1829 3 Néphi 1
Samedi 9 mai 1829 3 Néphi 4
Dimanche 10 mai 1829 3 Néphi 7
Lundi 11 mai 1829 3 Néphi 12
Mardi 12 mai 1829 3 Néphi 16
Mercredi 13 mai 1829 3 Néphi 19
Jeudi 14 mai 1829 3 Néphi 21
Vendredi 15 mai 1829 3 Néphi 27 D&A 13
[daprès 3 Néphi 27:19-20]
3 Néphi 27 a probablement été à lorigine du rétablissement de la Prêtrise
d'Aaron, D&A 13.
Ce nest pas par coïncidence que 3 Néphi 27 a été traduit à cette date. Le 15
mai est la date du rétablissement de la Prêtrise d'Aaron et il me semble que le
commandement publié dans ces versets est ce qui a causé la prière concernant le
baptême.
« Et rien d'impur ne peut entrer dans son royaume; c'est pourquoi, rien n'entre dans son
repos, si ce n'est ceux qui ont lavé leurs vêtements dans mon sang, à cause de leur
foi, et du repentir de tous leurs péchés, et de leur fidélité jusqu'à la fin.
« Or, voici le commandement: Repentez-vous, toutes les extrémités de la terre, et venez
à moi, et soyez baptisées en mon nom, afin d'être sanctifiées par la réception du
Saint-Esprit, afin de vous tenir sans tache devant moi au dernier jour. [3 Néphi
27:19-20]
Il y a d'autres versets dans le Livre de Mormon qui auraient pu inciter Joseph et Oliver
à poser la question du baptême, mais aucun dentre eux ne répond aussi bien aux
descriptions faites par Joseph et Lucy Smith que celui-ci.
Lucy décrit l'événement comme suit :
« Mais un matin ils se sont assis pour faire leur travail habituel quand la première
chose qui s'est présentée à Joseph a été un commandement de Dieu que lui et Oliver
devaient se rendre dans l'eau et que chacun deux devait être baptisé. » [REH 185]
Le récit de Joseph ne mentionne aucun « commandement » mais bien la rémission des
péchés.
« Nous continuions toujours la traduction quand, le mois suivant [mai mille huit cent
vingt-neuf] nous nous rendîmes un certain jour dans les bois pour prier et consulter le
Seigneur en ce qui concerne le baptême pour la rémission des péchés que nous trouvions
mentionné dans la traduction des plaques. » [PJS 1:290 ; voir HC 1:39]
Jai donc spécifiquement adapté le rythme de la traduction pour que la traduction
de ces versets coïncide avec cette date.
Oliver Cowdery utilise aussi le mot « commandement » quand il décrit l'événement,
mais le mot désigne presque certainement le commandement de Jean-Baptiste qu'ils se
baptisent mutuellement.
«
nous attendions seulement de recevoir le commandement: Levez-vous et soyez
baptisés. » [JSH 1:71, note]
Samedi 16 mai 1829 4 Néphi
Dimanche 17 mai 1829 Mormon 2
Lundi 18 mai 1829 Mormon 6
Mardi 19 mai 1829 Mormon 9
Mercredi 20 mai 1829 Éther 2
Jeudi 21 mai 1829 Éther 6
Vendredi 22 mai 1829 Éther 10
Samedi 23 mai 1829 Éther 12
Dimanche 24 mai 1829 Éther 15
Lundi 25 mai 1829 Moroni 7 Baptême de Samuel H.
Smith.
Il semble bien que tout le temps disponible nétait pas consacré à la traduction,
car Joseph écrit qu'ils ont passé un certain temps à convertir Samuel et d'autres.
« Vers ce moment-là, mon frère Samuel H. Smith est venu nous rendre visite. Nous
l'avons informé de ce que le Seigneur était sur le point de faire pour les enfants des
hommes ; et nous avons raisonné avec lui daprès la Bible
Le résultat a
été qu'il a obtenu la révélation pour lui-même de manière suffisante pour le
convaincre de la véracité de nos affirmations et le vingt-cinquième jour de ce même
mois où nous avions été baptisés et ordonnés, Oliver Cowdery l'a baptisé. Et il est
retourné chez son père, glorifiant et louant considérablement, étant rempli du
Saint-Esprit. » [PJS 1:292 ; voir le HC 1:44]
« Nous avons rencontré de temps en temps beaucoup de personnes qui étaient disposées
à nous entendre et désireuses de découvrir la vérité telle quelle est en Christ
Jésus, et apparemment disposées à obéir à l'Évangile une fois suffisamment
convaincues et satisfaites dans leur esprit. » [PJS 1:294 ; voir HC 1:51]
Ceci napparaît pas dans le calendrier, puisque les dates données constituent un
rythme de traduction, pas des dates précises. Si rien nétait fait certains jours,
on traduisait davantage d'autres jours.
Mardi 26 mai 1829 Moroni 10
Mercredi 27 mai 1829 Page de titre Réception de
D&A 10:6-70 ?
Cest maintenant que le reste de D&A 10 prend son importance. Joseph a mené à
bien les instructions qui lui ont été données le 22 septembre, « continue de manière
à terminer le reste du travail de traduction que tu as commencé. » (v. 3) Quand il
demande ce qu'il doit faire maintenant, le Seigneur lui dit qu'il ne doit pas retraduire
la partie de la traduction qui a été perdue, parce qu'elle a été modifiée depuis par
des hommes mauvais. Au lieu de cela, Joseph doit traduire le récit contenu dans les
plaques de Néphi, qui est le récit plus complet de ce qui a été perdu. Il me paraît
logique que cette partie de la section 10 n'ait pas été révélée avant que la
traduction d'Alma à Moroni soit terminée.
Jeudi 28 mai 1829 Réception de D&A 11 ?
Je présente D&A 11 comme étant reçue vers cette date à lintention de Hyrum
Smith, parce que le calendrier théorique montre qu'ils venaient tout juste de traduire
Moroni 10, qui contient plusieurs comparaisons intéressantes avec D&A 11 :
1. D&A 11 parle du Livre de Mormon comme étant en cours de traduction.
« Oui, attache-toi à moi de tout ton cur, afin d'aider à amener à la lumière
ces choses dont il a été parlé, oui, la traduction de mon ouvrage; sois patient
jusqu'à ce que tu l'aies accomplie. » (v. 19) « Mais maintenant, garde le silence;
étudie ma parole qui est allée parmi les enfants des hommes, et étudie aussi ma parole
qui s'en ira parmi les enfants des hommes, ou ce qui est maintenant en cours de
traduction; oui, jusqu'à ce que tu aies obtenu tout ce que j'accorderai aux enfants des
hommes en cette génération, et alors toutes choses y seront ajoutées. » (v. 22)
2. Dons de l'Esprit :
[Moroni 10:9-17] Car voici, à l'un est donné, par l'Esprit de Dieu, d'enseigner la
parole de sagesse ; et à un autre, d'enseigner la parole de connaissance par le même
Esprit; et à un autre
[la] foi
[la] guérison
[les] miracles
prophétiser
voir les anges
[les] langues
linterprétation
Et tous ces dons viennent par l'Esprit du Christ; et ils viennent à tous les hommes,
séparément, selon sa volonté.
.
[D&A 11:10] Voici, tu as un don, ou plutôt tu auras un don, si tu le désires de moi
avec foi, d'un cur honnête
3. La connaissance par l'Esprit :
[Moroni 10:5] Et par le pouvoir du Saint-Esprit, vous pouvez connaître la vérité de
toutes choses.
[D&A 11:13-14] En vérité, en vérité, je te le dis, je te donnerai de mon Esprit,
ce qui éclairera ton intelligence, ce qui remplira ton âme de joie; et alors, tu
connaîtras, ou, par là tu connaîtras toutes les choses que tu désires de moi.
4. Ne niez pas l'Esprit :
[Moroni 10:7, 8] Je vous exhorte à ne pas nier le pouvoir de Dieu; car il agit par le
pouvoir, selon la foi des enfants des hommes, le même aujourd'hui, et demain, et à
jamais. Et en outre, je vous exhorte, mes frères, à ne pas nier les dons de Dieu, car
ils sont nombreux.
[D&A 11:25] Ne nie pas l'esprit de révélation, ni l'esprit de prophétie, car
malheur à celui qui nie ces choses.
Vendredi 29 mai 1829 Réception de D&A 12 ?
« Vers ce même moment, un vieux monsieur vint nous rendre visite et je souhaite faire
une mention honorable de son nom : M. Joseph Knight, père, de Colesville, comté de
Broome, New York [le MS dit « Penn. »] qui, ayant entendu parler de la façon dont nous
occupions notre temps, nous apporta très gentiment et avec beaucoup de considération une
quantité de provisions pour que nous ne soyons pas interrompus dans le travail de
traduction par le manque de ces besoins de la vie de tous les jours : et je tiens à dire
ici (jestime que cest un devoir) quil nous a apporté plusieurs fois des
provisions (une distance dau moins cinquante kilomètres) qui nous ont permis de
continuer le travail que nous aurions sinon dû abandonner un certain temps. »
Comme il était vivement désireux de connaître son devoir quant à cette uvre,
jai consulté le Seigneur pour lui et jai obtenu ce qui suit
[D&A
12] » [PJS 1:292-293; voir HC 1:47-48]
Samedi 30 mai 1829, Harmony Début du
déménagement vers la ferme Whitmer.
Dimanche 31 mai 1829 [voyage]
Lundi 1er juin 1829 [voyage]
Mardi 2 juin 1829, Fayette Arrivée à la ferme
Whitmer
Du 3 juin 1829 au 25 juin 1829, traduction des petites plaques de Néphi
Mercredi 3 juin 1829 1 Néphi 1:1 Écriture
dOliver Cowdery
Jeudi 4 juin 1829 1 Néphi 3:9 O Cowdery & [J
Whitmer ?]
Dans une première évaluation de l'écriture sur les manuscrits du Livre de Mormon, Dean
Jessee a avancé lidée que l'écriture du secrétaire inconnu de ces pages
contenant 1 Néphi 2:23 à 4:2-20 et 1Néphi 12:8 à 16:14 était probablement celle de
John Whitmer [OBMM p 273].
Vendredi 5 juin 1829 1 Néphi 4:20 Main inconnue
Samedi 6 juin 1829 1 Néphi 8:24 Main inconnue
Dimanche 7 juin 1829 1 Néphi 12:18 Écriture de John
Whitmer ?
Lundi 8 juin 1829 1 Néphi 14:1 Écriture de John
Whitmer ?
La découverte la plus récente de parties de pages du manuscrit original du Livre de
Mormon a été l'acquisition en 1973 par l'université d'Utah d'une demi-page qui faisait
partie de la collection de Frederick Kestler. Dans sa description de ce manuscrit, Everett
Cooley, alors conservateur des collections spéciales de l'université dUtah, écrit
:
« Cependant, de tous les objets de la collection Kestler, le premier prix revient à une
page du manuscrit du Livre de Mormon (1 Néphi 14) de la main de David Whitmer. » [FKC
224] Quand je lui ai posé la question, Dean Jessee m'a informé que parce que le
manuscrit de 1 Néphi 14 a été acquis par l'université d'Utah après les recherches
quil avait faites sur les pages manuscrites du Livre de Mormon, il n'avait
participé à aucune évaluation de l'écriture. Je me suis donc procuré une photocopie
de la page en question et jai demandé à Dean Jessee de l'examiner. Son évaluation
est que l'écriture n'est à coup sûr pas celle de David Whitmer. Dean Jessee est
absolument certain que l'écriture est celle de la même personne (secrétaire inconnu n°
1) dont il avait dit à lorigine que ce pourrait être celle de John Whitmer. Il y a
un certain nombre de ressemblances entre l'écriture en question et l'écriture connue de
John Whitmer. Cependant, il y a aussi quelques différences distinctes, ce qui laisse
l'identification peu probable à moins que lon puisse obtenir davantage de
l'écriture de John Whitmer pour une évaluation plus complète.
Mardi 9 juin 1829 1 Néphi 16 Écriture dOliver
Cowdery
Mercredi 10 juin 1829 1 Néphi 17
Jeudi 11 juin 1829 1 Néphi 20 Enregistrement du
copyright du Livre de Mormon à Palmyra
« Entre-temps, notre traduction touchant à sa fin, nous sommes allés à Palmyra, comté
de Wayne, N.Y : Obtenu le copyright et convenu avec M. Egbert Grandin dimprimer cinq
mille exemplaires pour la somme de trois mille dollars. » [PJS 1:300 ; voir le HC 1:71]
L'enregistrement du copyright du Livre de Mormon existe et
porte la date du 11 juin 1829. La description du Livre de Mormon sur le formulaire
denregistrement est tirée de la page de titre du Livre de Mormon, que Joseph dit
être une traduction littérale « tirée de la toute dernière feuille, du côté gauche
du recueil ou livre de plaques » (voir PJS 1:300 et HC 1:71-72). Joseph Smith clarifie ce
quil entend par « toute dernière feuille » en spécifiant qu'elle était du
côté gauche du « livre » de plaques. Ceci veut dire que cétait la toute
dernière feuille comme on lentend dans les langues sémitiques, dans lesquelles les
livres se lisent de droite à gauche. Elle devait se trouver à lendroit que nous
considérerions comme la première page dans notre langue, selon notre façon de lire.
C'est une indication que la traduction du livre de Moroni (et de la page de titre qui
devait le suivre) avait été faite avant cette date et que les petites plaques de Néphi
n'étaient pas fixées au dos de labrégé de Mormon.
Vendredi 12 juin 1829 2 Néphi 1
Samedi 13 juin 1829 2 Néphi 2 Réception de D&A
14, 15, 16 ?
En recherchant une date plausible pour D&A 14 (pour David Whitmer), 15 (pour John
Whitmer) et 16 (pour Peter Whitmer), il semble raisonnable que des révélations
personnelles à des individus (frères) aient pu être désirées après la traduction de
cette partie du Livre de Mormon où les bénédictions de Léhi à ses fils sont relatées
(c.-à-d. 2 Néphi 1:28-3:25)
Dimanche 14 juin 1829 2 Néphi 5
Lundi 15 juin 1829 2 Néphi 9
Mardi 16 juin 1829 2 Néphi 10
Mercredi &è juin 1829 2 Néphi 15
Jeudi 18 juin 1829 2 Néphi 20
Vendredi 19 juin 1829 2 Néphi 25
Samedi 20 juin 1829 2 Néphi 27 Les trois témoins
spécifiés
« C'est pourquoi, le jour où le livre sera remis à l'homme dont j'ai parlé, le livre
sera caché aux yeux du monde, de sorte que les yeux d'aucun homme ne le verront, si ce
n'est que trois témoins le verront par le pouvoir de Dieu, en plus de celui à qui le
livre sera remis; et ils témoigneront de la vérité du livre et des choses qui s'y
trouvent. »
« Et il n'y aura personne d'autre qui le verra, si ce n'est un petit nombre, selon la
volonté de Dieu, pour rendre témoignage de sa parole aux enfants des hommes; car le
Seigneur Dieu a dit que les paroles des fidèles parleraient comme si elles venaient des
morts. » [2 Néphi 27:12-13]
Dimanche 21 juin 1829 2 Néphi 30
Lundi 22 juin 1829 Jacob 1 Réception de D&A 17 ?
« Presque immédiatement après que nous avons fait cette découverte, il est venu à
lesprit dOliver Cowdery, de David Whitmer et du Martin Harris précité (qui
était venu voir où nous en étions) de me faire consulter le Seigneur pour savoir
sils ne pourraient pas obtenir de lui dêtre ces trois témoins spéciaux ; et
ils sont devenus si pressants et m'ont tellement ennuyé que jai fini par
mexécuter et par l'urim et le thummim, j'ai obtenu du Seigneur pour eux la
révélation suivante.
[D&A 17] » [PJS 1:295; voir HC 1:52-53]
Mardi 23 juin 1829 Jacob 4
Mercredi 24 juin 1829 Jacob 5:50
Jeudi 25 juin 1829 Énos/Jarom/Omni Les trois témoins
voient l'ange et les plaques
Lucy situe la vision de l'ange et des plaques par les trois témoins après la fin de la
traduction du Livre de Mormon, mais le récit de Joseph montre quil y a encore eu de
la traduction après lapparition de Moroni aux trois témoins. Lucy dit que le
matin, après le petit déjeuner et le service religieux matinal quotidien qui le suivait
(lecture, chant et prière), ils sont allés dans un bosquet à une courte distance de la
maison. Ils en sont revenus entre 3 et 4 heures de l'après-midi, donc même si on laisse
du temps pour la prière préparatoire et la discussion qui a suivi, la vision a dû durer
plus de quatre heures.
Vendredi 26 juin 1829, Fayette J Smith quitte Fayette pour Manchester.
Samedi 27 juin 1829 [Voyage]
Dimanche 28 juin 1829, Manchester Les huit témoins voient les plaques.
Lucy écrit que le jour qui a suivi l'expérience des trois témoins, ils sont rentrés
chez eux à Manchester et qu'au bout de quelques jours ils ont été suivis par Joseph,
Oliver et les Whitmer pour une visite. Comme le dimanche semble être un jour
particulièrement approprié pour une visite, j'ai choisi le seul dimanche restant en
juin. Cest pendant cette visite, à Manchester, que les huit témoins ont vu et ont
manipulé les plaques. Après que les témoins sont revenus à la maison, l'ange est
encore apparu à Joseph, sur quoi Joseph a remis les plaques à ses soins. [Voir REH 203]
________________________________________
SOURCES
Les références dÉcriture sont citées de la façon habituelle. J'ai utilisé les
abréviations suivantes pour citer ou mettre en référence d'autres ouvrages.
APA
Max H. Parkin, "A Preliminary Analysis of the Dating of Section 10", The Seventh
Annual Sidney B. Sperry Symposium, The Doctrine and Covenants, Brigham Young University,
1979, pp 68-84.
ATP
Stanley B. Kimball, "The Anthon Transcript: People, Primary Sources, and
Problems", Brigham Young University Studies, 10:3 pp 325-352.
ATT
David E. Sloan, "The Anthon Transcripts and the Translation of the Book of Mormon:
Studying it Out in the Mind of Joseph Smith." Journal of Book of Mormon Studies, 5:2,
pp 57-81, 1996.
BoC
Book of Commandments of the Church of Christ.
CHC
Brigham H. Roberts, A Comprehensive History of the Church of Jesus Christ of Latter-day
Saints, 6 volumes, Deseret News Press.
CM
Royal Skousen, "Critical Methodology and the Text of the Book of Mormon," Review
of Books on the Book of Mormon, vol 6, no 1, pp 121-144.
DWI
Lyndon W. Cook, David Whitmer Interviews, Grandin Book Company, 1991.
EMD
Dan Vogel editor, Early Mormon Documents, Signature Books, vol 1, 1996.
FKC
Everett Cooley, "The Frederick Keller Collection", Brigham Young University
Studies, 13:2, (Winter 1973), pp223-224.
HC
Brigham H. Roberts ed., History of the Church, Deseret News Press, 7 volumes.
HJS
Preston Nibley ed. History of Joseph Smith by his Mother, Lucy Mack Smith, Bookcraft,
1958.
JKR
Dean Jessee, "Joseph Knight's Recollection of Early Mormon History", Brigham
Young University Studies, 17:1, autumn 1976, pp 29-39.
JSBM
Richard L. Bushman, Joseph Smith and the Beginnings of Mormonism, University of Illinois
Press, 1984.
JSC
J. Christopher Conkling, A Joseph Smith Chronology, Deseret Book, 1979.
JSFM
Donna Hill, Joseph Smith The First Mormon, Doubleday, 1977.
MA
Latter Day Saints' Messenger and Advocate, Monthly Periodical, Kirtland, Ohio, 1834-1837.
MHS
Madge Harris Tuckett and Belle Harris Wilson, The Martin Harris Story, Vintage Books,
1983.
MMM
Stanly B. Kimball, "Missouri Mormon Manuscripts: Sources in Selected Societies,"
Brigham Young University Studies, 14:4, Summer 1974, pp458-487.
OBMM
Dean C. Jessee, "The Original Book of Mormon Manuscript," Brigham Young
University Studies, 10:3, Spring 1970, pp259-278.
OC
Stanley R. Gunn, Oliver Cowdery, Second Elder and Scribe, Bookcraft, 1962.
OCNY
Larry C. Porter, "Origins of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints in New
York and Pennsylvania", Ph.D Dissertation, Brigham Young University, 1971.
OMP
Richard Neitzel Holzapfel and T. Jeffery Cottle, Old Mormon Palmyra and New England,
Fieldbrook Productions Inc., 1991.
PJS
Dean C. Jessee editor, The Papers of Joseph Smith, Deseret Book Company; vol 1, 1989; vol
2, 1992.
REH
Scot Facer Proctor and Maurine Jensen Proctor editors, The Revised and Enhanced History of
Joseph Smith By His Mother, Bookcraft, 1996.
TBM
John W. Welch and Tim Rathbone, "The Translation of the Book of Mormon: Basic
Historical Information," FARMS, 1986, 65p.
TM
Joel Tiffany, "Mormonism," Tiffany's Monthly, New York, 1859.
|