I 81 I 82 I 83 I 84 I 85 I 86 I 87 I 88 I 89 I 90 I 91 I 92 I 93 I 94 I 95 I 96 I 97 I 98 I 99 I 100 I
SECTION 81
Révélation donnée en mars 1832, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Hiram (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 257-58). Frederick G. Williams est appelé à être grand prêtre et conseiller dans la Présidence de la Haute Prêtrise. Les registres historiques montrent que quand cette révélation fut reçue en mars 1832, elle appelait Jesse Gause à l'office de conseiller de Joseph Smith dans la Présidence. Toutefois, quand il ne continua pas à se conduire d'une manière conforme à cette nomination, l'appel fut ultérieurement transféré à Frederick G. Williams. La révélation (datée de mars 1832) doit être considérée comme un pas en avant dans l'organisation officielle de la Première Présidence, car elle prévoit spécifiquement la fonction de conseiller au sein de ce conseil et explique la dignité de cet office. Frère Gause remplit les fonctions pendant un certain temps mais fut excommunié de l'Église en décembre 1832. Frère Williams fut ordonné le 18 mars 1833 à l'office spécifié.
1-2, Les clefs du royaume sont toujours détenues par la Première Présidence.
3-7, Si Frederick G. Williams est fidèle dans son ministère, il aura la vie éternelle.
1 EN vérité, en vérité, je te le dis, mon serviteur Frederick G. Williams: Prête l'oreille à la voix de celui qui parle, à la parole du Seigneur, ton Dieu, et écoute l'appel par lequel tu es appelé, c'est-à-dire d'être grand prêtre dans mon Église et conseiller de mon serviteur Joseph Smith, fils,
2 à qui j'ai donné les clefs du royaume, qui appartiennent toujours à la présidence de la Haute Prêtrise;
3 c'est pourquoi, en vérité, je le reconnais et le bénirai, et toi aussi, si tu es diligent dans tes devoirs de conseiller dans l'office que je t'ai désigné, priant toujours à voix haute et dans ton cur, en public et en privé, ainsi que dans ton ministère, lorsque tu proclames l'Évangile au pays des vivants et parmi tes frères.
4 Et en faisant ces choses, tu feras le plus grand bien à tes semblables et tu promouvras la gloire de celui qui est ton Seigneur.
5 Sois donc fidèle, remplis l'office que je t'ai désigné, va au secours des faibles, fortifie les mains languissantes et affermis les genoux qui chancellent.
6 Et si tu es fidèle jusqu'à la fin, tu auras une couronne d'immortalité, et la vie éternelle dans les demeures que j'ai préparées dans la maison de mon Père.
7 Voici, telles sont les paroles de l'Alpha et de l'Oméga, Jésus-Christ. Amen.
SECTION 82
Révélation donnée le 26 avril 1832, à Joseph Smith, le prophète, dans le comté de Jackson (Missouri) (History of the Church, vol. 1, pp. 267-69). Cette révélation fut donnée lors d'un conseil général de l'Église, au cours duquel Joseph Smith, le prophète, fut soutenu comme président de la Haute Prêtrise, office auquel il avait été ordonné précédemment, le 25 janvier 1832, à une conférence de grands prêtres, d'anciens et de membres, à Amherst, Ohio, (voir le chapeau de la section 75). On utilisait autrefois des noms de code dans la publication de cette révélation pour cacher l'identité des personnes citées (voir le chapeau de la section 78).
1-4, On demandera beaucoup à qui l'on a beaucoup donné.
5-7, Les ténèbres règnent dans le monde.
8-13, Le Seigneur est lié quand nous faisons ce qu'il dit.
14-18, Sion doit croître en beauté et en sainteté.
19-24, Chacun doit rechercher l'intérêt de son prochain.
1 EN vérité, en vérité, je vous dis, mes serviteurs, que si vous vous êtes pardonné mutuellement vos fautes, de même, moi, le Seigneur, je vous pardonne.
2 Néanmoins, il y en a parmi vous qui ont gravement péché; oui, vous avez tous péché, mais en vérité, je vous le dis, prenez dorénavant garde et abstenez-vous du péché, de peur que de sévères jugements ne s'abattent sur votre tête.
3 Car on demandera beaucoup à qui l'on a beaucoup donné; et celui qui pèche contre une lumière plus grande recevra une condamnation plus grande.
4 Vous invoquez mon nom pour avoir des révélations, et je vous les donne; et si vous ne gardez pas les paroles que je vous donne, vous devenez des transgresseurs, et la justice et le jugement sont le châtiment qui est attaché à ma loi.
5 C'est pourquoi, ce que je dis à l'un, je le dis à tous: Veillez, car l'adversaire étend ses possessions, et les ténèbres règnent.
6 Et la colère de Dieu s'allume contre les habitants de la terre; il n'en est aucun qui fasse le bien, car tous se sont égarés.
7 Et maintenant, en vérité, je vous le dis, moi, le Seigneur, je ne vous imputerai aucun péché; allez et ne péchez plus; mais les péchés précédents retourneront à l'âme qui pèche, dit le Seigneur, votre Dieu.
8 Et de plus, je vous le dis, je vous donne un nouveau commandement, afin que vous compreniez ma volonté à votre sujet;
9 ou, en d'autres termes, je vous donne des directives sur la manière dont vous pouvez agir devant moi, afin que cela tourne à votre salut.
10 Moi, le Seigneur, je suis lié lorsque vous faites ce que je dis; mais lorsque vous ne faites pas ce que je dis, vous n'avez pas de promesse.
11 C'est pourquoi, en vérité, je vous dis qu'il est opportun que mes serviteurs Edward Partridge et Newel K. Whitney, A. Sidney Gilbert et Sidney Rigdon, et mon serviteur Joseph Smith, et John Whitmer et Oliver Cowdery, et W. W. Phelps et Martin Harris soient liés les uns aux autres, dans leurs intendances respectives, par un engagement et une alliance qui ne peuvent être rompus par la transgression sans que le jugement ne suive immédiatement,
12 pour administrer les affaires des pauvres et tout ce qui a trait à l'épiscopat, tant dans le pays de Sion que dans le pays de Kirtland,
13 car j'ai consacré le pays de Kirtland, lorsque je l'ai jugé bon, pour le profit des saints du Très-Haut et pour être un pieu de Sion.
14 Car Sion doit croître en beauté et en sainteté; ses frontières doivent être élargies, ses pieux doivent être fortifiés; oui, en vérité, je vous le dis: Sion doit se lever et revêtir ses habits d'apparat.
15 C'est pourquoi, je vous donne ce commandement de vous lier par cette alliance, et cela se fera selon les lois du Seigneur.
16 Voici, je juge également cela sage pour votre bien.
17 Et vous devez être égaux, ou, en d'autres termes, vous devez avoir des droits égaux sur les propriétés, dans l'intérêt de l'administration des affaires de vos intendances, chacun selon ses besoins et ce qui lui est nécessaire, si ses besoins sont justes.
18 Et tout cela pour le profit de l'Église du Dieu vivant, afin que chacun fasse fructifier son talent, afin que chacun acquière d'autres talents, oui, même cent fois plus, à verser dans le magasin du Seigneur, pour devenir la propriété commune de l'Église entière -
19 chacun cherchant l'intérêt de son prochain et faisant tout, l'il fixé uniquement sur la gloire de Dieu.
20 Cet ordre, je l'ai désigné pour qu'il soit un ordre éternel pour vous et pour vos successeurs, si vous ne péchez pas.
21 Et l'âme qui pèche contre cette alliance et s'endurcit le cur contre elle sera traitée selon les lois de mon Église et livrée aux tourments de Satan jusqu'au jour de la rédemption.
22 Et maintenant, en vérité, je vous le dis, il y a là de la sagesse: faites-vous des amis avec le Mamon de l'injustice, et ils ne vous détruiront pas.
23 Réservez-moi le jugement, car il m'appartient, et je rétribuerai. La paix soit avec vous; mes bénédictions restent avec vous.
24 Car déjà maintenant le royaume est à vous, et le sera pour toujours, si vous ne vous départissez pas de votre constance. J'ai dit. Amen.
SECTION 83
Révélation donnée le 30 avril 1832, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Independence (Missouri) (History of the Church, vol. 1, pp. 269-70). Cette révélation fut reçue tandis que le prophète était en conseil avec ses frères.
1-4, Les femmes et les enfants ont droit au soutien de leur mari et de leur père.
5-6, Les veuves et les orphelins ont droit au soutien de l'Église.
1 EN vérité, ainsi dit le Seigneur, en plus des lois de l'Église concernant les femmes et les enfants qui appartiennent à l'Église et qui ont perdu leur mari ou leur père:
2 les femmes ont droit au soutien de leur mari jusqu'à ce qu'il leur soit enlevé; et si elles ne s'avèrent pas être en transgression, elles bénéficieront de la communion fraternelle de l'Église.
3 Et si elles ne sont pas fidèles, elles ne bénéficieront pas de la communion fraternelle de l'Église; cependant, elles pourront rester sur leur héritage, conformément aux lois du pays.
4 Tous les enfants ont droit au soutien de leurs parents jusqu'à leur majorité.
5 Et après cela, si leurs parents n'ont pas de quoi leur donner un héritage, ils ont droit au soutien de l'Église, ou, en d'autres termes, au soutien du magasin du Seigneur.
6 Et le magasin sera entretenu par les consécrations de l'Église, et il sera pourvu aux besoins des veuves et des orphelins, aussi bien que des pauvres. Amen.
SECTION 84
Révélation donnée les 22 et 23 septembre 1832, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 286-95). Au cours du mois de septembre, des anciens avaient commencé à revenir de leur mission dans les États de l'Est et à faire rapport de leurs travaux. C'est pendant qu'ils étaient ensemble en ce moment de joie que l'a communication suivante fut reçue. Le prophète l'a qualifiée de révélation sur la prêtrise.
1-5, La nouvelle Jérusalem et le temple seront construits au Missouri.
6-17, Lignage de la prêtrise, de Moïse à Adam.
18-25, La prêtrise supérieure détient la clef de la connaissance de Dieu;
26-32, La moindre prêtrise détient la clef du ministère d'anges et de l'Évangile préparatoire.
33-44, Les hommes obtiennent la vie éternelle par le serment et l'alliance de la prêtrise.
45-53, L'Esprit du Christ éclaire les hommes, et le monde est dans le péché.
54-61, Les saints doivent témoigner des choses qu'ils ont reçues.
62-76, Ils doivent prêcher l'Évangile, et des signes suivront.
77-91, Les anciens doivent partir sans bourse ni sac, et le Seigneur pourvoira à leurs besoins.
92-97, Des pestes et des malédictions attendent ceux qui rejettent l'Évangile.
98-102, Le nouveau cantique de la rédemption de Sion.
103-10, Que tout homme remplisse son office et travaille dans son appel.
111-20, Les serviteurs du Seigneur doivent proclamer l'abomination de la désolation des derniers jours.
1 RÉVÉLATION de Jésus-Christ à son serviteur Joseph Smith, fils, et à six anciens, tandis qu'ils unissaient leurs curs et élevaient la voix aux cieux.
2 Oui, parole du Seigneur concernant son Église établie dans les derniers jours pour le rétablissement de son peuple, comme il l'a dit par la bouche de ses prophètes, et pour le rassemblement de ses saints, qui se tiendront sur la montagne de Sion, laquelle sera la ville de la nouvelle Jérusalem.
3 Laquelle ville sera bâtie, en commençant par l'emplacement du temple, lequel est désigné par le doigt du Seigneur, sur les régions frontières occidentales de l'État du Missouri, et consacré par la main de Joseph Smith, fils, et d'autres en qui le Seigneur se complaisait.
4 En vérité, telle est la parole du Seigneur: La ville de la nouvelle Jérusalem sera bâtie par le rassemblement des saints, en commençant par ce lieu, c'est-à-dire le lieu du temple, lequel temple sera édifié dans cette génération.
5 Car, en vérité, cette génération ne passera pas entièrement qu'une maison ne soit bâtie pour le Seigneur et qu'une nuée ne repose sur elle, nuée qui sera la gloire même du Seigneur, qui remplira la maison.
6 Et les fils de Moïse, selon la Sainte Prêtrise qu'il reçut de son beau-père, Jéthro,
7 et Jéthro la reçut de Caleb,
8 et Caleb la reçut d'Élihu,
9 et Élihu de Jérémie,
10 et Jérémie de Gad,
11 et Gad d'Ésaïas,
12 et Ésaïas la reçut de Dieu.
13 Ésaïas vivait aussi du temps d'Abraham et fut béni par lui -
14 lequel Abraham reçut la prêtrise de Melchisédek, qui la reçut par le lignage de ses pères jusqu'à Noé,
15 et de Noé jusqu'à Hénoc, par le lignage de leurs pères;
16 et de Hénoc à Abel, qui fut tué par la conspiration de son frère, qui reçut la prêtrise par les commandements de Dieu, de son père Adam, qui était le premier homme -
17 laquelle prêtrise continue dans l'Église de Dieu dans toutes les générations et est sans commencement de jours ni fin d'années.
18 Et le Seigneur confirma également une prêtrise sur Aaron et sa postérité à travers toutes leurs générations, laquelle prêtrise continue aussi et demeure éternellement avec la prêtrise qui est selon le plus saint ordre de Dieu.
19 Et cette plus grande prêtrise administre l'Évangile et détient la clef des mystères du royaume, oui, la clef de la connaissance de Dieu.
20 C'est pourquoi, le pouvoir de la divinité se manifeste dans ses ordonnances.
21 Et sans ses ordonnances, et l'autorité de la prêtrise, le pouvoir de la divinité ne se manifeste pas aux hommes dans la chair;
22 car sans cela, nul ne peut voir la face de Dieu, oui, le Père, et vivre.
23 Or cela, Moïse l'enseigna clairement aux enfants d'Israël dans le désert, et il chercha diligemment à sanctifier son peuple, afin qu'il vît la face de Dieu.
24 Mais ils s'endurcirent le cur et ne purent supporter sa présence; c'est pourquoi, le Seigneur, dans sa colère, car sa colère était allumée contre eux, jura qu'ils n'entreraient pas dans son repos tant qu'ils seraient dans le désert, lequel repos est la plénitude de sa gloire.
25 C'est pourquoi, il prit Moïse de leur milieu, ainsi que la Sainte Prêtrise;
26 et la moindre prêtrise continua, laquelle prêtrise détient la clef du ministère d'anges et de l'Évangile préparatoire;
27 lequel Évangile est l'Évangile de repentir et de baptême, la rémission des péchés et la loi des commandements charnels, que le Seigneur, dans sa colère, fit continuer dans la maison d'Aaron, parmi les enfants d'Israël, jusqu'à Jean, que Dieu suscita et qui était rempli du Saint-Esprit dès le sein de sa mère.
28 Car il fut baptisé alors qu'il était encore dans son enfance et fut ordonné à ce pouvoir par l'ange de Dieu, lorsqu'il avait huit jours, pour renverser le royaume des Juifs et pour aplanir le chemin du Seigneur devant la face de son peuple, pour le préparer pour la venue du Seigneur, entre les mains duquel tout pouvoir est donné.
29 Et de plus, les offices d'ancien et d'évêque sont des annexes nécessaires appartenant à la haute prêtrise.
30 Et de plus, les offices d'instructeur et de diacre sont des annexes nécessaires appartenant à la moindre prêtrise, laquelle prêtrise fut confirmée sur Aaron et ses fils.
31 C'est pourquoi, comme je l'ai dit concernant les fils de Moïse - car les fils de Moïse et aussi les fils d'Aaron offriront une offrande et un sacrifice acceptables dans la maison du Seigneur, laquelle maison sera bâtie pour le Seigneur en cette génération, à l'emplacement consacré comme je l'ai désigné -
32 et les fils de Moïse et d'Aaron, et vous êtes ces fils, seront remplis de la gloire du Seigneur sur la montagne de Sion dans la maison du Seigneur, de même que beaucoup d'autres que j'ai appelés et envoyés pour édifier mon Église.
33 Car tous ceux qui, par leur fidélité, obtiennent ces deux prêtrises dont j'ai parlé et magnifient leur appel sont sanctifiés par l'Esprit à tel point que leur corps est renouvelé.
34 Et ils deviennent les fils de Moïse et d'Aaron, la postérité d'Abraham, l'Église et le royaume, et les élus de Dieu.
35 Et tous ceux qui reçoivent cette prêtrise me reçoivent, dit le Seigneur;
36 car celui qui reçoit mes serviteurs me reçoit;
37 et celui qui me reçoit reçoit mon Père;
38 et celui qui reçoit mon Père, reçoit le royaume de mon Père; c'est pourquoi tout ce que mon Père a lui sera donné.
39 Et cela se fait selon le serment et l'alliance qui appartiennent à la prêtrise.
40 C'est pourquoi, tous ceux qui reçoivent la prêtrise reçoivent ce serment et cette alliance de mon Père, qu'il ne peut rompre et qui est immuable.
41 Mais quiconque rompt cette alliance après l'avoir reçue et s'en détourne complètement n'aura pas la rémission des péchés dans ce monde ni dans le monde à venir.
42 Et malheur à tous ceux qui ne viennent pas à cette prêtrise que vous avez reçue, que je confirme maintenant sur vous qui êtes présents en ce jour, par ma propre voix venant des cieux; et j'ai même donné mes ordres aux armées célestes et à mes anges à votre sujet.
43 Et je vous donne maintenant le commandement de prendre garde à vous-mêmes et de prêter une attention diligente aux paroles de la vie éternelle.
44 Car vous vivrez de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
45 Car la parole du Seigneur est vérité, ce qui est vérité est lumière, et ce qui est lumière est Esprit, oui, l'Esprit de Jésus-Christ.
46 Et l'Esprit donne la lumière à tout homme qui vient au monde; et l'Esprit éclaire, partout dans le monde, tout homme qui écoute la voix de l'Esprit.
47 Et quiconque écoute la voix de l'Esprit vient à Dieu, oui, au Père.
48 Et le Père lui enseigne l'alliance qu'il a renouvelée et confirmée sur vous, laquelle est confirmée sur vous à cause de vous, et pas seulement à cause de vous, mais à cause du monde entier.
49 Et le monde entier est plongé dans le péché et gémit dans les ténèbres et dans la servitude du péché.
50 Et vous saurez qu'ils sont dans la servitude du péché à ceci, qu'ils ne viennent pas à moi.
51 Car quiconque ne vient pas à moi est dans la servitude du péché.
52 Et quiconque ne reçoit pas ma voix ne connaît pas ma voix et n'est pas de moi.
53 Et c'est par cela que vous pourrez distinguer les justes des méchants et savoir que le monde entier gémit en ce moment même sous le péché et dans les ténèbres.
54 Dans les temps passés, votre esprit a été enténébré à cause de l'incrédulité, et parce que vous avez traité à la légère les choses que vous avez reçues -
55 vanité et incrédulité qui ont amené l'Église tout entière sous la condamnation.
56 Et cette condamnation repose sur les enfants de Sion, oui, sur tous.
57 Et ils resteront sous cette condamnation jusqu'à ce qu'ils se repentent, se souviennent de la nouvelle alliance, c'est-à-dire le Livre de Mormon et les précédents commandements que je leur ai donnés, non seulement à prêcher, mais à pratiquer selon ce que j'ai écrit,
58 afin qu'ils produisent du fruit digne du royaume de leur Père; sinon il reste un fléau et un jugement à déverser sur les enfants de Sion.
59 Les enfants du royaume souilleront-ils ma terre sainte? En vérité, je vous le dis: non.
60 En vérité, en vérité, je vous le dis, à vous qui entendez maintenant mes paroles, lesquelles sont ma voix, vous êtes bénis si vous recevez ces choses;
61 car je vous pardonnerai vos péchés avec ce commandement: que vous restiez constants dans vos vues, dans la gravité et l'esprit de prière, à rendre témoignage au monde entier de ces choses qui vous sont communiquées.
62 Allez donc dans le monde entier; et là où vous ne pouvez aller, vous enverrez quelqu'un, afin que le témoignage aille de vous dans le monde entier à toute la création.
63 Et ce que j'ai dit à mes apôtres, je vous le dis, car vous êtes mes apôtres, oui, les grands prêtres de Dieu; vous êtes ceux que mon Père m'a donnés, vous êtes mes amis;
64 c'est pourquoi, comme je l'ai dit à mes apôtres, je vous dis de nouveau que toute âme qui croira en vos paroles et sera baptisée d'eau pour la rémission des péchés recevra le Saint-Esprit.
65 Et voici les signes qui suivront ceux qui croiront:
66 en mon nom, ils feront beaucoup d'uvres merveilleuses;
67 en mon nom, ils chasseront les démons;
68 en mon nom, ils guériront les malades;
69 en mon nom, ils ouvriront les yeux aux aveugles et rendront l'ouïe aux sourds;
70 et la langue des muets parlera;
71 et si quelqu'un leur administre du poison, il ne leur fera pas de mal;
72 et le venin du serpent n'aura pas le pouvoir de leur nuire.
73 Mais je leur donne le commandement de ne pas se vanter de ces choses ni d'en parler devant le monde, car ces choses vous sont données pour votre profit et pour le salut.
74 En vérité, en vérité, je vous le dis, ceux qui ne croiront pas à vos paroles et qui ne seront pas baptisés d'eau en mon nom pour la rémission de leurs péchés, afin de recevoir le Saint-Esprit, seront damnés et ne viendront pas dans le royaume de mon Père, là où mon Père et moi sommes.
75 Et cette révélation et ce commandement qui vous sont donnés sont, dès à présent, d'application pour le monde entier, et l'Évangile est pour tous ceux qui ne l'ont pas reçu.
76 Mais en vérité, je dis à tous ceux à qui le royaume a été donné: partant de vous, il doit leur être prêché, afin qu'ils se repentent de leurs uvres mauvaises passées; car ils doivent être réprimandés à cause de leur cur méchant et incrédule, ainsi que vos frères en Sion, pour leur rébellion contre vous au moment où je vous ai envoyés.
77 Et de plus, je vous le dis, mes amis, car dorénavant, je vous appellerai amis, il est opportun que je vous donne ce commandement, afin que vous deveniez comme mes amis à l'époque où j'étais avec eux, voyageant pour prêcher l'Évangile avec mon pouvoir;
78 car j'ai souffert qu'ils n'aient ni bourse, ni sac, ni deux manteaux.
79 Voici, je vous envoie mettre le monde à l'épreuve, et l'ouvrier est digne de son salaire.
80 Et quiconque ira prêcher cet Évangile du royaume et veillera à rester fidèle en toutes choses, n'aura pas l'esprit las et ne sera pas enténébré, que ce soit dans le corps, les membres ou les jointures; et pas un cheveu de sa tête ne tombera sur le sol inaperçu. Et il n'aura ni faim ni soif.
81 C'est pourquoi, ne vous souciez pas du lendemain, de ce que vous mangerez ou de ce que vous boirez ou de quoi vous serez vêtus.
82 Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent, et les royaumes du monde, dans toute leur gloire, ne sont pas vêtus comme l'un d'eux.
83 Car votre Père qui est aux cieux sait que vous avez besoin de tout cela.
84 Que le lendemain ait donc soin de lui-même.
85 Ne vous souciez pas d'avance de ce que vous direz, mais amassez continuellement dans votre esprit les paroles de vie, et la part qui sera attribuée à tout homme vous sera donnée à l'heure même.
86 C'est pourquoi, qu'aucun de ceux qui vont proclamer cet Évangile du royaume ne prenne dorénavant de bourse ni de sac, car ce commandement est pour tous les fidèles de l'Église qui sont appelés par Dieu au ministère.
87 Voici, je vous envoie réprimander le monde pour ses mauvaises actions et lui enseigner qu'un jugement va venir.
88 Et là où quiconque vous reçoit je serai aussi, car j'irai devant votre face, je serai à votre droite et à votre gauche, et mon Esprit sera dans votre cur, et mes anges seront tout autour de vous pour vous soutenir.
89 Quiconque vous reçoit me reçoit; et il vous nourrira, vous vêtira et vous donnera de l'argent.
90 Et celui qui vous nourrit, vous vêt ou vous donne de l'argent ne perdra en aucune façon sa récompense.
91 Et celui qui ne fait pas cela n'est pas mon disciple; c'est à cela que vous pouvez reconnaître mes disciples.
92 Si quelqu'un ne vous reçoit pas, éloignez-vous de lui dans un lieu solitaire et lavez-vous les pieds, oui, avec de l'eau, de l'eau pure, qu'il fasse chaud ou froid, et rendez-en témoignage à votre Père qui est au ciel, et ne retournez pas chez cet homme.
93 Et faites de même en quelque village ou ville que vous entriez.
94 Cherchez néanmoins avec diligence et ne vous ménagez pas; et malheur à cette maison, à ce village ou à cette ville qui vous rejette, vous, vos paroles ou votre témoignage à mon sujet.
95 Malheur, je le dis encore, à cette maison, à ce village, ou à cette ville qui vous rejette, vous, vos paroles ou votre témoignage de moi.
96 Car moi, le Tout-Puissant, j'ai porté la main sur les nations pour les flageller pour leur méchanceté.
97 Et des fléaux seront envoyés et ils ne seront pas enlevés de la terre avant que je n'aie terminé mon uvre, qui sera écourtée en justice -
98 avant que tous ceux qui restent ne me connaissent, du plus petit au plus grand, ne soient remplis de la connaissance du Seigneur, ne voient de leurs propres yeux, n'élèvent la voix et de leur voix ne chantent ensemble ce nouveau cantique:
99 Le Seigneur a ramené Sion;
Le Seigneur a racheté son peuple, Israël,
Selon l'élection de la grâce,
Qui fut réalisée par la foi
Et l'alliance de ses pères.
100 Le Seigneur a racheté son peuple;
Et Satan est lié, et le temps n'est plus.
Le Seigneur a tout réuni en un.
Le Seigneur a fait descendre Sion d'en haut.
Le Seigneur a fait monter Sion d'en bas.
101 La terre a été en travail et a donné le jour à sa force.
La vérité est établie dans ses entrailles,
Les cieux ont souri sur elle,
Et elle est revêtue de la gloire de son Dieu,
Car il se tient au milieu de son peuple.
102 Gloire, honneur, pouvoir et puissance
Soient donnés à notre Dieu, car il est plein de miséricorde,
De justice, de grâce, de vérité et de paix
Pour toujours et à jamais. Amen.
103 Et de plus, en vérité, en vérité, je vous le dis, il faut que quiconque va proclamer mon Évangile éternel, s'il a une famille et reçoit de l'argent en don, qu'il le lui envoie ou l'utilise à son profit selon ce que Dieu lui commandera, car il me semble bon qu'il en soit ainsi.
104 Et que tous ceux qui n'ont pas de famille, qui reçoivent de l'argent, l'envoient à l'évêque de Sion ou à l'évêque d'Ohio, afin qu'il soit consacré à la publication des révélations et à leur impression, et à l'établissement de Sion.
105 Et si quelqu'un donne à l'un de vous un manteau ou un habit, prenez le vieux, jetez-le aux pauvres et continuez votre chemin en vous réjouissant.
106 Et si quelqu'un d'entre vous est fort dans l'Esprit, qu'il emmène celui qui est faible, afin qu'il soit édifié en toute humilité, afin qu'il devienne fort aussi.
107 Emmenez donc ceux qui sont ordonnés à la moindre prêtrise et envoyez-les devant vous pour faire des arrangements, préparer le chemin et remplir les engagements que vous ne pouvez remplir vous-mêmes.
108 Voici, c'est de cette manière que mes apôtres, dans les temps anciens, m'édifièrent mon Église.
109 C'est pourquoi, que chacun remplisse son office et travaille dans son appel; et que la tête ne dise pas aux pieds qu'elle n'a pas besoin des pieds, car sans les pieds comment le corps sera-t-il capable de se tenir debout?
110 Et le corps a besoin de tous les membres, afin que tous soient édifiés ensemble, afin que l'organisme soit gardé parfait.
111 Et voici, les grands prêtres doivent voyager, ainsi que les anciens et les prêtres inférieurs; mais les diacres et les instructeurs doivent être désignés pour veiller sur l'Église, pour être des ministres permanents de l'Église.
112 Et l'évêque, Newel K. Whitney, doit également voyager alentour et parmi toutes les Églises, cherchant les pauvres pour subvenir à leurs besoins en abaissant les riches et les orgueilleux.
113 Et il doit également employer un agent pour prendre en charge et traiter ses affaires séculières, selon les directives qu'il lui donnera.
114 Néanmoins, que l'évêque aille à la ville de New York, à la ville d'Albany et à la ville de Boston, et avertisse les habitants de ces villes avec le son de l'Évangile, d'une voix forte, de la désolation et de la totale destruction qui les attendent, s'ils rejettent ces choses.
115 Car s'ils rejettent ces choses, l'heure de leur jugement est proche, et leur maison leur sera laissée déserte.
116 Qu'il ait confiance en moi, et il ne sera pas confondu; et pas un cheveu de sa tête ne tombera sur le sol inaperçu.
117 Et en vérité, je vous le dis, à vous, le reste de mes serviteurs, allez selon que votre situation vous le permettra, dans vos appels respectifs, dans les grandes villes importantes et dans les villages, réprimandant le monde en justice pour tous ses actes injustes et impies, expliquant d'une manière claire et intelligible la désolation de l'abomination dans les derniers jours.
118 Car, avec vous, dit le Seigneur Tout-Puissant, j'anéantirai les royaumes; non seulement je secouerai la terre, mais les cieux étoilés en trembleront.
119 Car moi, le Seigneur, j'ai avancé la main pour mettre en branle les puissances du ciel; vous ne pouvez pas le voir maintenant; encore un peu de temps et vous le verrez et saurez que je suis et que je viendrai régner avec mon peuple.
120 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin. Amen.
SECTION 85
Révélation donnée le 27 novembre 1832, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 298-99). Cette section est un extrait d'une lettre du prophète à W. W. Phelps, qui vivait à Independence (Missouri). Elle fut donnée pour répondre à des questions concernant les saints qui étaient allés s'installer en Sion, mais n'avaient pas reçu leur héritage selon l'ordre établi dans l'Église.
1-5, Les héritages en Sion s'obtiennent par consécration.
6-12, Quelqu'un de puissant et de fort donnera aux saints leur héritage en Sion.
1 LE greffier du Seigneur, qu'il a désigné, a le devoir de rédiger une histoire et de tenir un registre général de l'Église, de toutes les choses qui se passent en Sion, et de tous ceux qui consacrent des biens et reçoivent légalement des héritages de l'évêque,
2 ainsi que de leur manière de vivre, de leur foi et de leurs uvres; et aussi des apostats qui apostasient après avoir reçu leur héritage.
3 Il est contraire à la volonté et au commandement de Dieu que ceux qui ne reçoivent pas leur héritage par consécration, conformément à la loi qu'il a donnée afin de dîmer son peuple pour le préparer pour le jour de la vengeance et du feu, voient leur nom inscrit avec le peuple de Dieu.
4 Et leur généalogie ne doit pas non plus être tenue, ni gardée là où l'on peut la trouver sur l'un quelconque des registres ou dans l'histoire de l'Église.
5 On ne trouvera pas leur nom, ni les noms des pères, ni les noms des enfants écrits dans le livre de la loi de Dieu, dit le Seigneur des armées.
6 Oui, ainsi dit la petite voix douce, qui chuchote et pénètre tout et qui fait souvent trembler mes os tandis qu'elle se manifeste:
7 Et il arrivera que moi, le Seigneur Dieu, j'enverrai quelqu'un de puissant et de fort, tenant le sceptre du pouvoir dans la main, revêtu de lumière pour manteau, dont la bouche exprimera des paroles, des paroles éternelles; tandis que ses entrailles seront une source de vérité, pour mettre en ordre la maison de Dieu et pour arranger par le sort les héritages des saints dont les noms et les noms de leurs pères et de leurs enfants se trouvent inscrits dans le livre de la loi de Dieu;
8 tandis que l'homme qui a été appelé par Dieu et désigné, qui avance la main pour affermir l'arche de Dieu, tombera sous le trait de la mort, comme un arbre qui est frappé par le trait fulgurant de l'éclair.
9 Tous ceux dont les noms ne se trouvent pas écrits dans le livre de souvenir ne trouveront aucun héritage en ce jour-là, mais ils seront retranchés et leur part leur sera désignée parmi les incrédules, là où il y a des pleurs et des grincements de dents.
10 Je ne dis pas ces choses de moi-même; c'est pourquoi, le Seigneur accomplira ce qu'il a déclaré.
11 Et tous ceux qui sont de la Haute Prêtrise, dont les noms ne se trouvent pas écrits dans le livre de la loi, ou que l'on découvrira avoir apostasié ou avoir été retranchés de l'Église - et il en va de même pour la moindre prêtrise, ou les membres - ne trouveront pas, en ce jour-là, d'héritage parmi les saints du Très-Haut.
12 C'est pourquoi, il leur sera fait comme aux fils du sacrificateur, selon ce qui est rapporté au deuxième chapitre, versets 61 et 62 d'Esdras.
SECTION 86
Révélation donnée le 6 décembre 1832, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, p. 300). Cette révélation fut reçue pendant que le prophète revoyait et préparait le manuscrit de la traduction de la Bible.
1-7, Le Seigneur donne la signification de la parabole du bon grain et de l'ivraie.
8-11, Il explique les bénédictions de la prêtrise pour ceux qui sont héritiers légitimes selon la chair.
1 EN vérité, ainsi vous dit le Seigneur, à vous, mes serviteurs, concernant la parabole du bon grain et de l'ivraie:
2 voici, en vérité, je vous le dis, le champ était le monde et les apôtres étaient les semeurs du bon grain.
3 Lorsqu'ils se sont endormis, le grand persécuteur de l'Église, l'apostat, la prostituée, oui, Babylone, qui fait boire à sa coupe toutes les nations dans le cur desquelles règne l'ennemi, oui, Satan, voici, il sème l'ivraie. C'est pourquoi l'ivraie étouffe le bon grain et chasse l'Église dans le désert.
4 Mais voici, en ces derniers jours où le Seigneur commence à faire sortir la parole et que la pousse croît et est encore tendre,
5 voici, en vérité, je vous le dis, les anges qui sont prêts et attendent d'être envoyés moissonner les champs, crient jour et nuit vers le Seigneur,
6 mais le Seigneur leur dit: N'arrachez pas l'ivraie alors que les pousses sont encore tendres (car en vérité votre foi est faible), de peur de détruire aussi le bon grain.
7 Que le bon grain et l'ivraie croissent donc ensemble jusqu'à ce que la moisson soit tout à fait mûre; alors vous rassemblerez d'abord le bon grain d'entre l'ivraie, et lorsque le bon grain aura été rassemblé, voici, l'ivraie sera liée en gerbes, et le champ restera pour être brûlé.
8 C'est pourquoi, ainsi vous dit le Seigneur, à vous en qui la prêtrise est perpétuée à travers la lignée de vos pères -
9 car vous êtes héritiers légitimes, selon la chair, et avez été cachés au monde avec le Christ, en Dieu -
10 c'est pourquoi, votre vie et la prêtrise sont restées et doivent demeurer par vous et votre lignée jusqu'au rétablissement de tout ce qui a été dit par la bouche de tous les saints prophètes depuis le commencement du monde.
11 C'est pourquoi, vous êtes bénis si vous persévérez dans ma bonté, étant une lumière pour les Gentils et, par cette prêtrise, des sauveurs pour mon peuple d'Israël. Le Seigneur l'a dit. Amen.
SECTION 87
Révélation et prophétie sur la guerre, donnée le 25 décembre 1832, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète (History of the Church, vol. 1, pp. 301-2). Cette section fut reçue à un moment où les frères réfléchissaient et raisonnaient sur l'esclavage des Africains sur le continent américain et l'esclavage des enfants des hommes de par le monde.
1-4, Prédiction de la guerre entre les États du Nord et les États du Sud.
5-8, De grandes calamités s'abattront sur tous les habitants de la terre.
1 EN vérité, ainsi dit le Seigneur au sujet des guerres qui vont se produire sous peu, en commençant par la rébellion de la Caroline du Sud, et qui se solderont finalement par la mort et la misère de beaucoup d'âmes;
2 et le jour viendra où la guerre se déversera sur toutes les nations en commençant par ce lieu.
3 Car voici, les États du Sud seront divisés contre les États du Nord, et les États du Sud feront appel à d'autres nations, oui, à la nation de Grande-Bretagne, comme on l'appelle, et elles feront aussi appel à d'autres nations, afin de se défendre contre d'autres nations; et alors la guerre se déversera sur toutes les nations.
4 Et il arrivera, après de nombreux jours, que les esclaves, organisés et disciplinés pour la guerre, se dresseront contre leurs maîtres.
5 Et il arrivera aussi que le reste, qui existe encore dans le pays, s'organisera, se mettra dans une colère extrême et tourmentera les Gentils d'un grand tourment.
6 Et ainsi, à cause de l'épée et de l'effusion de sang, les habitants de la terre se lamenteront; et la famine, la peste, les tremblements de terre, le tonnerre du ciel, ainsi que l'éclair foudroyant et fulgurant feront sentir aux habitants de la terre la colère, l'indignation et la main vengeresse d'un Dieu Tout-Puissant, jusqu'à ce que la destruction décrétée ait mis complètement fin à toutes les nations;
7 afin que le cri des saints et du sang des saints cesse de monter de la terre aux oreilles du Seigneur des armées pour qu'ils soient vengés de leurs ennemis.
8 C'est pourquoi, tenez-vous en des lieux saints et ne vous laissez pas ébranler jusqu'à ce que le jour du Seigneur vienne; car voici, il vient rapidement, dit le Seigneur. Amen.
SECTION 88
Révélation donnée le 27 décembre 1832, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 302-12). Le prophète l'a qualifiée de "'feuille d'olivier'... cueillie sur l'arbre du paradis, le message de paix que le Seigneur nous adresse" (History of the Church, vol. 1, p. 316). Les documents historiques montrent que des parties de cette révélation furent reçues les 27 et 28 décembre 1832 et le 3 janvier 1833.
1-5, Les saints fidèles reçoivent le Consolateur, qui est la promesse de la vie éternelle.
6-13, Tout est dirigé et gouverné par la lumière du Christ.
14-16, Par la rédemption est réalisée la résurrection des morts.
17-31, L'obéissance aux lois céleste, terrestre ou téleste prépare les hommes à ces royaumes et gloires respectifs.
32-35, Ceux qui veulent demeurer dans le péché restent souillés.
36-41, Tous les royaumes sont gouvernés par la loi.
42-45, Dieu a donné une loi à toutes choses.
46-50, L'homme comprendra même Dieu.
51-61, Parabole de l'homme qui envoie ses serviteurs dans le champ et leur rend visite tour à tour.
62-73, Approchez-vous du Seigneur, et vous verrez sa face.
74-80, Sanctifiez-vous et enseignez-vous les uns aux autres la doctrine du royaume.
81-85, Quiconque a été averti doit avertir son prochain.
86-94, Des signes, des bouleversements des éléments, et des anges préparent le chemin de la venue du Seigneur.
95-102, Les trompettes des anges ressuscitent les morts selon leur ordre.
103-16, Les trompettes des anges proclament le rétablissement de l'Évangile, la chute de Babylone et la bataille du grand Dieu.
117-26, Cherchez la connaissance, établissez une maison de Dieu (un temple), et revêtez-vous du lien de la charité.
127-41, Exposé sur L'ordre de l'École des prophètes, notamment l'ordonnance du lavement des pieds.
1 EN vérité, ainsi vous dit le Seigneur, à vous qui vous êtes assemblés pour recevoir sa volonté à votre sujet:
2 Voici, cela est agréable à votre Seigneur, et les anges se réjouissent à cause de vous; les aumônes de vos prières sont montées aux oreilles du Seigneur des armées et sont inscrites dans le livre des noms des sanctifiés, c'est-à-dire de ceux du monde céleste.
3 C'est pourquoi, je vous envoie maintenant un autre Consolateur, oui, sur vous, mes amis, afin qu'il demeure dans votre cur, oui, le Saint-Esprit de promesse; lequel autre Consolateur est celui-là même que j'ai promis à mes disciples, comme c'est écrit dans le témoignage de Jean.
4 Ce Consolateur est la promesse que je vous fais de la vie éternelle, c'est-à-dire la gloire du royaume céleste;
5 laquelle gloire est celle de l'Église du Premier-né, c'est-à-dire de Dieu, le plus saint de tous, par l'intermédiaire de Jésus-Christ, son Fils,
6 lui qui est monté là-haut, de même qu'il est descendu au-dessous de tout, en sorte qu'il a compris toutes choses, afin d'être en tout et à travers tout, la lumière de la vérité;
7 laquelle vérité brille. C'est là la lumière du Christ. De même qu'il est dans le soleil et est la lumière du soleil, et le pouvoir de celui-ci par lequel il a été fait.
8 De même qu'il est dans la lune, et est la lumière de la lune, et le pouvoir de celle-ci par lequel elle a été faite;
9 de même que la lumière des étoiles et le pouvoir de celles-ci par lequel elles ont été faites;
10 de même que la terre et le pouvoir de celle-ci, oui, la terre sur laquelle vous vous tenez.
11 Et la lumière qui brille, qui vous donne la lumière, vient par l'intermédiaire de celui qui illumine vos yeux, qui est la même lumière qui vivifie votre intelligence;
12 laquelle lumière sort de la présence de Dieu pour remplir l'immensité de l'espace -
13 la lumière qui est en tout, qui donne la vie à tout, qui est la loi par laquelle tout est gouverné, oui, la puissance de Dieu, qui est assis sur son trône, qui est dans le sein de l'éternité, qui est au milieu de tout.
14 Maintenant, en vérité, je vous le dis, par la rédemption qui est faite pour vous est réalisée la résurrection des morts.
15 Et l'esprit et le corps sont l'âme de l'homme.
16 Et la résurrection d'entre les morts est la rédemption de l'âme.
17 Et la rédemption de l'âme se fait par celui qui vivifie tout, dans le sein duquel il est décrété que les pauvres et les humbles de la terre l'hériteront.
18 C'est pourquoi, il faut qu'elle soit sanctifiée de toute injustice, afin d'être préparée pour la gloire céleste;
19 car lorsqu'elle aura rempli la mesure de sa création, elle sera couronnée de gloire, oui, de la présence de Dieu le Père;
20 afin que les corps qui sont du royaume céleste la possèdent pour toujours et à jamais, car c'est dans ce but qu'elle a été faite et créée, et c'est dans ce but qu'ils sont sanctifiés.
21 Et ceux qui ne sont pas sanctifiés par la loi que je vous ai donnée, c'est-à-dire la loi du Christ, doivent hériter un autre royaume, un royaume terrestre ou un royaume téleste.
22 Car celui qui n'est pas capable de se conformer à la loi d'un royaume céleste ne peut pas supporter une gloire céleste.
23 Et celui qui n'est pas capable de se conformer à la loi d'un royaume terrestre ne peut pas supporter une gloire terrestre.
24 Et celui qui n'est pas capable de se conformer à la loi d'un royaume téleste ne peut pas supporter une gloire téleste; c'est pourquoi il ne convient pas pour un royaume de gloire. Il doit donc supporter un royaume qui n'est pas un royaume de gloire.
25 Et de plus, en vérité, je vous le dis, la terre se conforme à la loi d'un royaume céleste, car elle remplit la mesure de sa création et ne transgresse pas la loi;
26 c'est pourquoi, elle sera sanctifiée; oui, en dépit du fait qu'elle mourra, elle sera de nouveau vivifiée et supportera le pouvoir par lequel elle aura été vivifiée, et les justes l'hériteront.
27 Car en dépit du fait qu'ils meurent, eux aussi ressusciteront - corps spirituel.
28 Ceux qui sont d'un esprit céleste recevront le même corps qui était un corps naturel; oui, vous recevrez votre corps, et votre gloire sera cette gloire par laquelle votre corps sera vivifié.
29 Vous qui êtes vivifiés par une part de la gloire céleste, vous en recevrez alors une plénitude.
30 Et ceux qui sont vivifiés par une part de la gloire terrestre en recevront alors une plénitude.
31 Et ceux qui sont vivifiés par une part de la gloire téleste en recevront alors une plénitude.
32 Et ceux qui restent seront également vivifiés; néanmoins, ils retourneront dans leur lieu propre pour jouir de ce qu'ils sont disposés à recevoir, parce qu'ils n'étaient pas disposés à jouir de ce qu'ils auraient pu recevoir.
33 Car à quoi sert-il à un homme qu'un don lui soit accordé s'il ne reçoit pas le don? Voici, il ne se réjouit pas de ce qui lui est donné, ni ne se réjouit de celui qui fait le don.
34 Et de plus, en vérité, je vous le dis, ce qui est gouverné par la loi est également préservé par la loi, et rendu parfait et sanctifié par elle.
35 Ce qui enfreint une loi et ne se conforme pas à la loi, mais cherche à se faire sa propre loi et veut demeurer dans le péché, et demeure complètement dans le péché, ne peut être sanctifié ni par la loi, ni par la miséricorde, la justice ou le jugement. C'est pourquoi, cela doit rester souillé.
36 Tous les royaumes ont reçu une loi.
37 Et il y a beaucoup de royaumes; car il n'est pas d'espace dans lequel il n'y ait pas de royaume; et il n'y a pas de royaume dans lequel il n'y ait pas d'espace, que ce soit un grand ou un petit royaume.
38 Et à tout royaume est donnée une loi; et à toute loi il y a certaines limites et certaines conditions.
39 Tous les êtres qui ne se conforment pas à ces conditions ne sont pas justifiés.
40 Car l'intelligence s'attache à l'intelligence, la sagesse reçoit la sagesse, la vérité embrasse la vérité, la vertu aime la vertu, la lumière s'attache à la lumière, la miséricorde a compassion de la miséricorde et réclame ce qui lui appartient, la justice poursuit son chemin et réclame ce qui lui appartient, le jugement va devant la face de celui qui est assis sur le trône et qui gouverne et exécute tout.
41 Il comprend tout, et tout est devant lui et tout est autour de lui. Il est au-dessus de tout, en tout, à travers tout et autour de tout; et tout est par lui et de lui, c'est-à-dire Dieu, pour toujours et à jamais.
42 Et de plus, en vérité, je vous le dis, il a donné une loi à toutes choses, par laquelle elles se meuvent en leurs temps et leurs saisons.
43 Et leur cours est fixé, oui, le cours des cieux et de la terre, ce qui comprend la terre et toutes les planètes.
44 Et ils se donnent la lumière l'un à l'autre, en leurs temps et leurs saisons, en leurs minutes, en leurs heures, en leurs jours, en leurs semaines, en leurs mois, en leurs années - tout cela est une seule année pour Dieu, mais pas pour l'homme.
45 La terre roule sur ses ailes, et le soleil donne sa lumière le jour, la lune donne sa lumière la nuit, et les étoiles donnent aussi leur lumière, tandis qu'elles roulent sur leurs ailes dans leur gloire au milieu de la puissance de Dieu.
46 À quoi comparerai-je ces royaumes pour que vous compreniez?
47 Voici, tous sont des royaumes, et quiconque en a vu un, ou le moindre d'entre eux, a vu Dieu se mouvoir dans sa majesté et sa puissance.
48 Je vous le dis, il l'a vu; néanmoins, celui qui est venu auprès des siens n'a pas été compris.
49 La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne la comprennent pas; néanmoins, le jour viendra où vous comprendrez même Dieu, étant vivifiés en lui et par lui.
50 Alors vous saurez que vous m'avez vu, que je suis et que je suis la vraie lumière qui est en vous, et que vous êtes en moi; autrement vous ne pourriez abonder.
51 Voici, je comparerai ces royaumes à un homme qui avait un champ, et il y envoya ses serviteurs pour le labourer.
52 Il dit au premier: Va travailler dans le champ, et je viendrai vers toi à la première heure, et tu verras la joie de mon visage.
53 Et il dit au deuxième: Va aussi dans le champ, et à la deuxième heure je te rendrai visite, et tu verras la joie de mon visage.
54 Et également au troisième en disant: Je te rendrai visite.
55 Et au quatrième, et ainsi de suite jusqu'au douzième.
56 Et le seigneur du champ alla vers le premier, à la première heure, et demeura avec lui pendant toute cette heure et il se réjouit de la lumière du visage de son seigneur.
57 Alors, il se retira du premier, afin de rendre également visite au deuxième, au troisième, au quatrième et ainsi de suite jusqu'au douzième.
58 Et ainsi, ils reçurent tous la lumière du visage de leur seigneur, chacun en son heure, en son temps et en sa saison,
59 en commençant par le premier et ainsi de suite jusqu'au dernier, et du dernier au premier, et du premier au dernier;
60 chacun en son ordre propre, jusqu'à ce que son heure fût terminée, selon ce que son seigneur lui avait commandé, afin que son seigneur fût glorifié en lui, et lui en son seigneur, afin qu'ils fussent tous glorifiés.
61 C'est donc à cette parabole que je comparerai tous ces royaumes et leurs habitants - chaque royaume en son heure, en son temps et en sa saison, conformément au décret que Dieu a pris.
62 Et de plus, en vérité, je vous le dis, mes amis, je vous laisse ces paroles pour que vous les méditiez dans votre cur, avec ce commandement que je vous donne, que vous m'invoquerez tant que je suis près:
63 approchez-vous de moi, et je m'approcherai de vous; cherchez-moi avec diligence et vous me trouverez, demandez et vous recevrez, frappez et l'on vous ouvrira.
64 Tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, qui vous est utile, vous sera donné;
65 et si vous demandez quelque chose qui ne vous est pas utile, cela tournera à votre condamnation.
66 Voici, ce que vous entendez est comme la voix de quelqu'un qui crie dans le désert - dans le désert, parce que vous ne pouvez pas le voir - ma voix, parce que ma voix est Esprit; mon Esprit est vérité; la vérité demeure et n'a pas de fin; et si elle est en vous, elle abondera.
67 Et si vous avez l'il fixé uniquement sur ma gloire, votre corps tout entier sera rempli de lumière, et il n'y aura pas de ténèbres en vous; et ce corps qui est rempli de lumière comprend tout.
68 Sanctifiez-vous donc afin que votre esprit se fixe uniquement sur Dieu, et les jours viendront où vous le verrez, car il vous dévoilera sa face, et ce sera au moment qui lui semble bon, à sa manière et selon sa volonté.
69 Souvenez-vous de la grande et dernière promesse que je vous ai faite; chassez loin de vous vos vaines pensées et vos rires excessifs.
70 Demeurez, demeurez en ce lieu et convoquez une assemblée solennelle, oui, de ceux qui sont les premiers ouvriers dans ce dernier royaume.
71 Que ceux qu'ils ont avertis dans leurs voyages invoquent le Seigneur et méditent un certain temps dans leur cur l'avertissement qu'ils ont reçu.
72 Voici, je prendrai soin de vos troupeaux, et je susciterai des anciens et les leur enverrai.
73 Voici, je hâterai mon uvre en son temps;
74 et je vous donne, à vous qui êtes les premiers ouvriers dans ce dernier royaume, le commandement de vous assembler, de vous organiser, de vous préparer et de vous sanctifier; oui, purifiez-vous le cur et lavez-vous les mains et les pieds devant moi, afin que je vous rende purs.
75 Afin que je témoigne à votre Père, votre Dieu et mon Dieu, que vous êtes purs du sang de cette génération méchante, afin que j'accomplisse, lorsque je le voudrai, cette promesse, cette grande et dernière promesse que je vous ai faite.
76 Je vous donne aussi le commandement de persévérer dorénavant dans la prière et le jeûne.
77 Et je vous donne le commandement de vous enseigner les uns aux autres la doctrine du royaume.
78 Enseignez diligemment, et ma grâce vous accompagnera, afin que vous soyez instruits plus parfaitement de la théorie, des principes, de la doctrine, de la loi de l'Évangile, de tout ce qui a trait au royaume de Dieu, qu'il est opportun que vous compreniez;
79 des choses qui se trouvent dans le ciel, sur la terre et sous la terre; des choses qui ont été, des choses qui sont, des choses qui doivent arriver sous peu; des choses qui se passent au pays, des choses qui se passent à l'étranger; des guerres et des perplexités des nations, et des jugements qui sont sur le pays; et aussi d'une connaissance des pays et des royaumes,
80 afin que vous soyez préparés en tout, lorsque je vous enverrai de nouveau magnifier l'appel auquel je vous ai appelés et la mission dont je vous ai chargés.
81 Voici, je vous envoie témoigner et avertir le peuple, et il convient que quiconque a été averti avertisse son prochain.
82 C'est pourquoi, ils restent sans excuse, et leurs péchés sont sur leur tête.
83 Celui qui me cherche de bonne heure me trouvera et ne sera pas abandonné.
84 C'est pourquoi, demeurez et travaillez diligemment afin d'être rendus parfaits dans votre ministère, pour aller pour la dernière fois parmi les Gentils, tous ceux dont la bouche du Seigneur donnera le nom, afin de lier la loi, de sceller le témoignage et de préparer les saints pour l'heure du jugement qui va venir.
85 Afin que leur âme échappe à la colère de Dieu, à la désolation de l'abomination qui attend les méchants, tant dans ce monde que dans le monde à venir. En vérité, je vous le dis, que ceux qui ne sont pas les premiers anciens continuent dans la vigne, jusqu'à ce que la bouche du Seigneur les appelle, car leur temps n'est pas encore venu; leurs vêtements ne sont pas purs du sang de cette génération.
86 Demeurez dans la liberté par laquelle vous êtes rendus libres; ne vous empêtrez pas dans le péché, mais que vos mains soient pures jusqu'à ce que le Seigneur vienne.
87 Car il ne se passera pas beaucoup de jours que la terre ne tremble et ne titube comme un homme ivre, que le soleil ne se cache la face et ne refuse de donner de la lumière, que la lune ne soit baignée de sang, que les étoiles ne se mettent dans une colère extrême et ne se jettent en bas comme une figue qui tombe du figuier.
88 Et après votre témoignage viennent la colère et l'indignation sur le peuple.
89 Car après votre témoignage vient le témoignage des tremblements de terre, lesquels causeront des gémissements en son sein, et les hommes tomberont sur le sol et ne seront pas capables de rester debout.
90 Viendra aussi le témoignage de la voix des tonnerres, de la voix des éclairs, de la voix des tempêtes et de la voix des vagues de la mer se soulevant au-delà de leurs limites.
91 Et tout sera en tumulte, et assurément le cur des hommes leur manquera, car la crainte s'abattra sur tous les peuples.
92 Des anges voleront par le milieu du ciel, criant d'une voix forte, sonnant de la trompette de Dieu, disant: Préparez-vous, préparez-vous, ô habitants de la terre; car le jugement de notre Dieu est venu. Voici, l'Époux vient, sortez à sa rencontre.
93 Et immédiatement apparaîtra un grand signe dans le ciel, et tous les hommes le verront ensemble.
94 Et un autre ange sonnera de la trompette, disant: Cette grande Église, la mère des abominations, qui faisait boire à toutes les nations le vin de la colère de sa fornication, qui persécute les saints de Dieu, qui a versé leur sang - elle qui est assise sur de nombreuses eaux et sur les îles de la mer - voici, elle est l'ivraie de la terre; elle est liée en gerbes; ses liens sont rendus forts, nul ne peut les détacher; c'est pourquoi, elle est prête à être brûlée. Et il sonnera de sa trompette, à la fois longtemps et avec force, et toutes les nations l'entendront.
95 Et il y aura du silence dans le ciel pendant une durée d'une demi-heure; et immédiatement après cela, le rideau du ciel sera ouvert comme on ouvre un livre après qu'il a été roulé, et la face du Seigneur sera dévoilée.
96 Et les saints qui seront sur la terre, qui seront vivants, seront vivifiés et enlevés à sa rencontre.
97 Et ceux qui auront dormi dans leurs tombeaux sortiront, car leurs tombeaux seront ouverts; et ils seront, eux aussi, enlevés à sa rencontre au milieu de la colonne du ciel -
98 ils sont au Christ, les prémices, ceux qui descendront avec lui les premiers, et ceux qui, sur la terre et dans leurs tombeaux, seront les premiers enlevés à sa rencontre; et tout cela par la voix du son de la trompette de l'ange de Dieu.
99 Et après cela, un autre ange sonnera, ce qui est la deuxième trompette; alors vient la rédemption de ceux qui sont au Christ à sa venue, qui ont reçu leur part dans cette prison qui est préparée pour eux, afin qu'ils reçoivent l'Évangile et soient jugés selon les hommes dans la chair.
100 Et de plus, une autre trompette sonnera, qui est la troisième trompette; alors viennent les esprits des hommes qui doivent être jugés et se trouvent être sous la condamnation.
101 Ceux-là sont le reste des morts; et ils ne revivront pas avant que les mille ans ne soient passés, et pas avant la fin de la terre.
102 Et une autre trompette sonnera, qui est la quatrième trompette, disant: Il s'en trouve parmi ceux qui doivent rester jusqu'à ce grand et dernier jour, c'est-à-dire la fin, qui resteront souillés.
103 Et une autre trompette sonnera, qui est la cinquième trompette, qui est le cinquième ange volant par le milieu du ciel, qui remet l'Évangile éternel à toutes les nations, tribus, langues et peuples;
104 et voici ce que sera le son de sa trompette, disant à tous les peuples, tant dans le ciel que sur la terre et ceux qui sont sous la terre - car toute oreille l'entendra, tout genou fléchira et toute langue confessera, lorsqu'ils entendront le son de la trompette dire: Craignez Dieu et rendez gloire à celui qui est assis sur le trône, pour toujours et à jamais, car l'heure de son jugement est venue.
105 Et de plus, un autre ange sonnera de la trompette, qui est le sixième ange, disant: Elle est tombée, celle qui faisait boire à toutes les nations le vin de la colère de sa fornication; elle est tombée, elle est tombée!
106 Et de plus, un autre ange sonnera de la trompette, qui est le septième ange, disant: C'est fini, c'est fini! L'Agneau de Dieu a vaincu et foulé seul au pressoir, oui, au pressoir de l'ardeur de la colère du Dieu Tout-Puissant.
107 Et alors, les anges seront couronnés de la gloire de sa puissance, et les saints seront remplis de sa gloire, recevront leur héritage et seront rendus égaux à lui.
108 Et alors, le premier ange sonnera de nouveau de la trompette aux oreilles de tous les vivants et révélera les actes secrets des hommes et les grandes uvres de Dieu au cours du premier millénaire.
109 Et alors, le deuxième ange sonnera de la trompette et révélera les actes secrets des hommes, et les pensées et les intentions de leur cur, et les grandes uvres de Dieu au cours du deuxième millénaire.
110 Et ainsi de suite, jusqu'à ce que le septième ange ait sonné de la trompette; et il se tiendra sur la terre et sur la mer, et jurera au nom de celui qui est assis sur le trône que le temps ne sera plus; Satan sera lié, le serpent ancien qui est appelé le diable, et il ne sera pas délié pendant une durée de mille ans.
111 Et alors, il sera délié pour un peu de temps, afin de rassembler ses armées.
112 Et Michel, le septième ange, l'archange, rassemblera ses armées, c'est-dire les armées du ciel.
113 Et le diable rassemblera ses armées, c'est-à-dire les armées de l'enfer, et montera à la bataille contre Michel et ses armées.
114 Et alors vient la bataille du grand Dieu; et le diable et ses armées seront rejetés en leur lieu propre, afin qu'ils n'aient plus aucun pouvoir sur les saints.
115 Car Michel combattra pour eux et vaincra celui qui cherche le trône de celui qui est assis sur le trône, l'Agneau.
116 Telle est la gloire de Dieu et des sanctifiés; et ils ne verront plus la mort.
117 C'est pourquoi, en vérité, je vous le dis, mes amis, convoquez votre assemblée solennelle, comme je vous l'ai commandé.
118 Et comme tous n'ont pas la foi, cherchez diligemment et enseignez-vous les uns aux autres des paroles de sagesse; oui, cherchez des paroles de sagesse dans les meilleurs livres; cherchez la connaissance par l'étude et aussi par la foi.
119 Organisez-vous, préparez tout ce qui est nécessaire et établissez une maison qui sera une maison de prière, une maison de jeûne, une maison de foi, une maison de connaissance, une maison de gloire, une maison d'ordre, une maison de Dieu;
120 afin que vos entrées soient au nom du Seigneur; que vos sorties soient au nom du Seigneur; que toutes vos salutations soient au nom du Seigneur, les mains levées au Très-Haut.
121 C'est pourquoi, mettez fin à tous vos discours frivoles, à tout rire, à tous vos désirs voluptueux, à tout votre orgueil, à toute votre légèreté d'esprit et à toutes vos actions perverses.
122 Désignez parmi vous un instructeur, et que tous ne soient pas porte-parole en même temps mais qu'une personne parle à la fois, et que tous écoutent ce qu'elle dit, afin que lorsque tous ont parlé, tous soient édifiés par tous, et que chacun ait un droit égal.
123 Veillez à vous aimer les uns les autres; cessez de convoiter; apprenez à donner les uns aux autres comme l'Évangile l'exige.
124 Cessez d'être paresseux; cessez d'être impurs; cessez de vous critiquer les uns les autres; cessez de dormir plus longtemps qu'il est nécessaire; couchez-vous de bonne heure, afin de ne pas être las; levez-vous tôt, afin que votre corps et votre esprit soient remplis de vigueur.
125 Et par-dessus tout, revêtez-vous comme d'un manteau du lien de la charité, lequel est le lien de la perfection et de la paix.
126 Priez toujours afin de ne pas vous relâcher, jusqu'à ce que je vienne. Voici, je viens rapidement et je vous recevrai en moi. Amen.
127 Et de plus, l'ordre de la maison préparée pour la présidence de l'école des prophètes, établie pour leur instruction dans tout ce qui leur est utile, oui, pour tous les officiers de l'Église, ou, en d'autres termes, ceux qui sont appelés au ministère dans l'Église, en commençant par les grands prêtres jusqu'aux diacres:
128 et tel sera l'ordre de la maison de la présidence de l'école: celui qui est désigné comme président ou instructeur sera trouvé remplissant, dans la maison, la place qui sera préparée pour lui.
129 C'est pourquoi, il sera le premier dans la maison de Dieu, en un lieu où l'assemblée dans la maison puisse entendre clairement et distinctement ses paroles, sans qu'il doive parler fort.
130 Et lorsqu'il entrera dans la maison de Dieu, car il doit être le premier dans la maison - voici, cela est beau, afin qu'il soit un exemple -
131 Qu'il se présente en prière, à genoux devant Dieu, en signe ou souvenir de l'alliance éternelle.
132 Et lorsque quelqu'un entrera après lui, que l'instructeur se lève et, les mains levées au ciel, oui, directement, salue son frère ou ses frères par ces paroles:
133 Es-tu un frère ou êtes-vous des frères? Je vous salue au nom du Seigneur Jésus-Christ, en signe ou en souvenir de l'alliance éternelle, alliance dans laquelle je vous reçois dans la communion fraternelle avec la volonté fixe, immuable et inaltérable d'être votre ami et votre frère par la grâce de Dieu, dans les liens de l'amour, de marcher irréprochablement dans tous les commandements de Dieu, avec actions de grâces, pour toujours et à jamais. Amen.
134 Et celui qui est trouvé indigne de cette salutation n'aura pas de place parmi vous, car vous ne souffrirez pas que ma maison soit souillée par lui.
135 Et celui qui entre et est fidèle devant moi, et est un frère, ou si ce sont des frères, ils salueront le président ou l'instructeur, les mains levées au ciel, avec cette même prière et cette même alliance, ou en disant amen, en signe de celle-ci.
136 Voici, en vérité, je vous le dis, c'est là pour vous un exemple de la manière dont vous vous saluerez dans la maison de Dieu, à l'école des prophètes.
137 Et vous êtes appelés à le faire par la prière et les actions de grâces, selon que l'Esprit vous donnera de vous exprimer, dans toutes vos actions, dans la maison du Seigneur, à l'école des prophètes, afin qu'elle devienne un sanctuaire, un tabernacle de l'Esprit-Saint pour votre édification.
138 Et vous ne recevrez parmi vous dans cette école que ceux qui sont purs du sang de cette génération;
139 et ils seront reçus par l'ordonnance du lavement des pieds, car c'est dans ce but que l'ordonnance du lavement des pieds fut instituée.
140 Et de plus, l'ordonnance du lavement des pieds doit être accomplie par le président, ou l'ancien de l'Église qui préside.
141 Elle doit commencer par la prière; et après avoir pris le pain et le vin, il doit se ceindre, selon le modèle donné au chapitre 13 du témoignage de Jean à mon sujet. Amen.
SECTION 89
Révélation donnée le 27 février 1833, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 327-29). Comme les frères, à cette époque, utilisaient le tabac à leurs réunions, le prophète fut amené à méditer sur la question; à la suite de quoi, il consulta le Seigneur à ce sujet. Cette révélation, qui porte le nom de Parole de Sagesse, en fut le résultat. Les trois premiers versets furent écrits à l'origine par le prophète sous l'inspiration, comme introduction et description.
1-9, L'usage du vin, des boissons fortes, du tabac et des boissons brûlantes est proscrit.
10-17, Les herbes, les fruits, la viande et le grain sont conçus pour l'usage de l'homme et des animaux.
18-21, L'obéissance à la loi de l'Évangile, qui comprend la Parole de Sagesse, apporte des bénédictions temporelles et spirituelles.
1 PAROLE DE SAGESSE au profit du conseil des grands prêtres assemblés à Kirtland, de l'Église et aussi des saints de Sion -
2 pour être envoyée avec salutations; non par commandement ou par contrainte, mais par révélation et parole de sagesse, montrant l'ordre et la volonté de Dieu dans le salut temporel de tous les saints dans les derniers jours;
3 donnée comme principe accompagné d'une promesse, adaptée à la capacité des faibles et des plus faibles de tous les saints, qui sont ou peuvent être appelés saints.
4 Voici, en vérité, ainsi vous dit le Seigneur: En conséquence des mauvaises intentions et des desseins qui existent et existeront dans les derniers jours dans le cur des conspirateurs, je vous ai avertis et je vous préviens en vous donnant par révélation cette parole de sagesse:
5 Lorsque quelqu'un parmi vous boit du vin ou des boissons fortes, voici, ce n'est pas bien ni convenable aux yeux de votre Père, excepté lorsque vous vous assemblez pour offrir vos sacrements devant lui.
6 Et voici, ce doit être du vin, oui, du vin pur des raisins de la vigne, fabriqué par vous-mêmes.
7 Et de plus, les boissons fortes ne sont pas pour le ventre, mais pour vous laver le corps.
8 Et de plus, le tabac n'est ni pour le corps, ni pour le ventre, et n'est pas bon pour l'homme, mais c'est une herbe pour les contusions et le bétail malade, dont il faut user avec sagesse et savoir-faire.
9 Et de plus, les boissons brûlantes ne sont ni pour le corps, ni pour le ventre.
10 Et de plus, en vérité, je vous le dis, toutes les herbes salutaires ont été prévues par Dieu pour la constitution, la nature et l'usage de l'homme,
11 chaque herbe en sa saison et chaque fruit en sa saison; tous ceux-ci doivent être utilisés avec prudence et actions de grâces.
12 Oui, moi, le Seigneur, j'ai aussi prévu la chair des bêtes et des oiseaux du ciel pour l'usage de l'homme avec actions de grâces; toutefois, il faut en user avec économie.
13 Et il m'est agréable que l'on n'en use qu'en période d'hiver, ou de froid, ou de famine.
14 Tout grain est prévu pour l'usage de l'homme et des bêtes, pour être le soutien de la vie, non seulement pour l'homme, mais pour les bêtes des champs, les oiseaux du ciel, et tous les animaux sauvages qui courent ou rampent sur la terre;
15 et Dieu a fait ceux-ci pour l'usage de l'homme, seulement en temps de famine et de faim excessive.
16 Tout grain est bon pour la nourriture de l'homme, de même que le fruit de la vigne; ce qui donne des fruits, soit dans le sol, soit au-dessus du sol;
17 néanmoins, le blé pour l'homme, le maïs pour le buf, l'avoine pour le cheval, le seigle pour la volaille et les pourceaux et pour toutes les bêtes des champs, et l'orge pour tous les animaux utiles, et pour des boissons légères, de même que d'autres grains.
18 Et tous les saints qui se souviennent de garder et de pratiquer ces paroles, marchant dans l'obéissance aux commandements, recevront la santé en leur nombril et de la moelle pour leurs os.
19 Et ils trouveront de la sagesse et de grands trésors de connaissance, oui, des trésors cachés;
20 et ils courront et ne se fatigueront pas, et ils marcheront et ne faibliront pas.
21 Et moi, le Seigneur, je leur fais la promesse que l'ange destructeur passera à côté d'eux, comme pour les enfants d'Israël, et ne les frappera pas. Amen.
SECTION 90
Révélation donnée le 8 mars 1833 à Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 329-31). Cette révélation est une nouvelle étape dans la création de la Première Présidence (voir chapeau de la section 81). En conséquence, les conseillers mentionnés furent ordonnés le 18 mars 1833.
1-5, Les clefs du royaume sont remises à Joseph Smith et, par son intermédiaire, à l'Église.
6-7, Sidney Rigdon et Frederick G. Williams doivent travailler dans la Première Présidence.
8-11, L'Évangile doit être prêché aux nations d'Israël, aux Gentils et aux Juifs, chacun l'entendant dans sa propre langue.
12-18, Joseph Smith et ses conseillers doivent mettre l'Église en ordre.
19-37, Le Seigneur recommande à diverses personnes de marcher en droiture et de travailler dans son royaume.
1 AINSI dit le Seigneur: En vérité, en vérité, je te le dis, mon fils, tes péchés te sont pardonnés selon ta demande, car tes prières et les prières de tes frères sont montées à mes oreilles.
2 C'est pourquoi, tu es dorénavant béni, toi qui portes les clefs du royaume qui t'ont été données; lequel royaume paraît pour la dernière fois.
3 En vérité, je te le dis, les clefs de ce royaume ne te seront jamais enlevées tant que tu seras dans le monde, ni dans le monde à venir.
4 Néanmoins, les oracles seront donnés par ton intermédiaire à un autre, oui, à l'Église.
5 Et que tous ceux qui reçoivent les oracles de Dieu prennent garde à la manière dont ils les respectent, de peur qu'ils ne les prennent à la légère et ne tombent par là sous la condamnation, ne trébuchent et ne tombent lorsque les tempêtes s'abattront, que les vents souffleront et que les pluies descendront et se jetteront contre cette maison.
6 Et en outre, en vérité, je dis à tes frères Sidney Rigdon et Frederick G. Williams que leurs péchés sont également pardonnés et qu'ils sont considérés comme égaux à toi dans la possession des clefs de ce dernier royaume,
7 ainsi que, par ton administration, des clefs de l'école des prophètes, que j'ai commandé d'organiser,
8 afin qu'ils soient, par là, rendus parfaits dans leur ministère pour le salut de Sion, des nations d'Israël et des Gentils, de tous ceux qui croiront.
9 Afin que, par ton administration, ils reçoivent la parole, et que, par leur administration, la parole aille jusqu'aux extrémités de la terre, d'abord aux Gentils, et ensuite, voici, ils se tourneront vers les Juifs.
10 Et alors viendra le jour où le bras du Seigneur sera révélé avec puissance pour convaincre les nations, les nations païennes, la maison de Joseph, de l'Évangile de leur salut.
11 Car il arrivera, ce jour-là, que chaque homme entendra la plénitude de l'Évangile dans sa propre langue et dans son propre langage, par l'intermédiaire de ceux qui sont ordonnés à ce pouvoir, sous la direction du Consolateur répandu sur eux pour la révélation de Jésus-Christ.
12 Et maintenant, en vérité, je te le dis, je te donne le commandement de continuer dans le ministère et la présidence.
13 Et quand tu auras terminé la traduction des prophètes, tu présideras, à partir de ce moment-là, les affaires de l'Église et de l'école;
14 et de temps en temps, selon que le Consolateur le manifestera, tu recevras des révélations pour dévoiler les mystères du royaume,
15 mettre en ordre les Églises, étudier, apprendre et te familiariser avec tous les bons livres, et avec les langues, les langages et les peuples.
16 Ce sera là, toute votre vie, votre travail et votre mission, de présider en conseil et de mettre en ordre toutes les affaires de l'Église et de ce royaume.
17 Ne soyez pas honteux ni confondus, mais soyez en garde contre toute votre fierté et tout votre orgueil, car ils tendent un piège à votre âme.
18 Mettez en ordre vos maisons; maintenez loin de vous la paresse et l'impureté.
19 Maintenant, en vérité, je te le dis, qu'un lieu soit fourni aussitôt que possible à la famille de ton conseiller et secrétaire, Frederick G. Williams.
20 Et que mon serviteur âgé, Joseph Smith, père, reste avec sa famille dans le lieu où il vit maintenant; et que celui-ci ne soit pas vendu avant que la bouche du Seigneur ne le dise.
21 Et que mon conseiller, Sidney Rigdon, reste là où il réside maintenant, jusqu'à ce que la bouche du Seigneur le dise.
22 Et que l'évêque cherche diligemment à obtenir un agent, et que ce soit un homme qui ait de la richesse en réserve - un homme de Dieu et d'une foi forte -
23 afin qu'il puisse ainsi être rendu capable de s'acquitter de toute dette, afin que le magasin du Seigneur ne tombe pas en discrédit aux yeux du peuple.
24 Cherchez diligemment, priez toujours et croyez, et tout concourra à votre bien, si vous marchez en droiture et vous souvenez de l'alliance que vous avez faite les uns envers les autres.
25 Que vos familles soient petites - surtout celle de mon serviteur âgé, Joseph Smith, père - en ce qui concerne ceux qui n'appartiennent pas à vos familles,
26 afin que ces choses qui sont prévues pour vous, pour réaliser mon uvre, ne vous soient pas enlevées et données à ceux qui ne sont pas dignes,
27 et que vous soyez ainsi mis dans l'impossibilité d'accomplir ces choses que je vous ai commandées de faire.
28 Et de plus, en vérité, je vous le dis, ma volonté est que ma servante Vienna Jaques reçoive de l'argent pour supporter ses frais et monte au pays de Sion;
29 le reste de l'argent peut m'être consacré; et elle sera récompensée lorsque je le jugerai bon.
30 En vérité, je vous dis qu'il est bon à mes yeux qu'elle monte au pays de Sion et reçoive un héritage de la main de l'évêque,
31 afin qu'elle s'établisse en paix, si elle est fidèle, et qu'elle ne soit dorénavant pas oisive dans sa vie.
32 Voici, en vérité, je te dis que tu écriras ce commandement et que tu diras à tes frères en Sion, les saluant avec affection, que je t'ai également appelé à présider Sion, lorsque je le jugerai bon.
33 C'est pourquoi, qu'ils cessent de me lasser à ce sujet.
34 Voici, je te dis que tes frères en Sion commencent à se repentir, et que les anges se réjouissent à leur sujet.
35 Néanmoins, il y a beaucoup de choses qui ne me sont pas agréables; et mon serviteur William E. McLellin et mon serviteur Sidney Gilbert ne me sont pas agréables; et l'évêque et d'autres ont également à se repentir de beaucoup de choses.
36 Mais en vérité, je vous dis que moi, le Seigneur, je lutterai avec Sion, plaiderai avec ses hommes forts et la châtierai jusqu'à ce qu'elle vainque et soit pure devant moi.
37 Car elle ne sera pas enlevée de sa place. Moi, le Seigneur, je l'ai dit. Amen.
SECTION 91
Révélation donnée le 9 mars 1833, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 331-32). À cette époque, le prophète était occupé à traduire l'Ancien Testament. Arrivé à cette partie des écrits anciens appelée les Apocryphes, il consulta le Seigneur et reçut les instructions suivantes.
1-3, Les Apocryphes sont en majeure partie traduits correctement mais contiennent beaucoup d'interpolations de la main des hommes, qui ne sont pas vraies.
4-6, Ils sont profitables à ceux qui sont éclairés par l'Esprit.
1 EN vérité, ainsi vous dit le Seigneur concernant les Apocryphes: ils contiennent beaucoup de choses qui sont vraies, et ils sont en majeure partie traduits correctement;
2 ils contiennent beaucoup de choses qui ne sont pas vraies, qui sont des interpolations de la main des hommes.
3 En vérité, je vous dis qu'il n'est pas nécessaire que les Apocryphes soient traduits.
4 C'est pourquoi, quiconque les lit, qu'il comprenne, car l'Esprit manifeste la vérité.
5 Et quiconque est éclairé par l'Esprit en retirera du profit;
6 et quiconque ne reçoit pas par l'Esprit ne peut en profiter. C'est pourquoi, il n'est pas nécessaire qu'ils soient traduits. Amen.
SECTION 92
Révélation donnée le 15 mars 1833 à Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, p. 333). La révélation s'adresse à Frederick G. Williams, qui avait récemment été désigné comme conseiller dans la Première Présidence.
1-2, Commandement donné par le Seigneur concernant l'admission dans l'ordre uni.
1 EN vérité, ainsi dit le Seigneur, je donne à l'ordre uni, organisé conformément au commandement donné précédemment, une révélation et un commandement concernant mon serviteur Frederick G. Williams, que vous le recevrez dans l'ordre. Ce que je dis à l'un, je le dis à tous.
2 Et en outre, je te le dis, à toi, mon serviteur Frederick G. Williams, tu seras un membre actif de cet ordre; et si tu es fidèle à garder tous les commandements précédents, tu seras béni à jamais. Amen.
SECTION 93
Révélation donnée le 6 mars 1833, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 343-46).
1-5, Tous ceux qui sont fidèles verront le Seigneur.
6-18, Jean témoigna que le Fils de Dieu passa de grâce en grâce jusqu'au moment où il reçut une plénitude de la gloire du Père.
19-20, Les hommes fidèles, qui vont de grâce en grâce, recevront aussi sa plénitude.
21-22, Ceux qui sont engendrés par l'intermédiaire du Christ sont l'Église du Premier-né.
23-28, Le Christ reçut une plénitude de toute la vérité, et l'homme, par l'obéissance, peut faire de même.
29-32, L'homme était au commencement avec Dieu.
33-35, Les éléments sont éternels, et l'homme peut recevoir une plénitude de joie dans la résurrection.
36-37, La gloire de Dieu c'est l'intelligence.
38-40, Les enfants sont innocents devant Dieu à cause de la rédemption du Christ.
41-53, Les frères dirigeants reçoivent le commandement de mettre leurs familles en ordre.
1 EN vérité, ainsi dit le Seigneur: il arrivera que toute âme qui délaisse ses péchés, vient à moi, invoque mon nom, obéit à ma voix et garde mes commandements verra ma face et saura que je suis,
2 que je suis la vraie lumière qui éclaire tout homme qui vient au monde,
3 que je suis dans le Père, que le Père est en moi et que le Père et moi sommes un:
4 Le Père parce qu'il m'a donné de sa plénitude, et le Fils parce que j'ai été dans le monde, que j'ai fait de la chair mon tabernacle et que j'ai demeuré parmi les fils des hommes.
5 J'ai été dans le monde et j'ai reçu de mon Père, et ses uvres se sont clairement manifestées.
6 Et Jean vit et rendit témoignage de la plénitude de ma gloire, et la plénitude du livre de Jean doit être révélée plus tard.
7 Et il rendit témoignage, disant: Je vis sa gloire, je vis qu'il était au commencement, avant que le monde fût;
8 c'est pourquoi, au commencement était la Parole, car il était la Parole, le messager du salut,
9 la lumière et le Rédempteur du monde, l'Esprit de vérité, qui est venu dans le monde, parce que le monde avait été fait par lui, et en lui étaient la vie des hommes et la lumière des hommes.
10 Les mondes ont été faits par lui, les hommes ont été faits par lui, tout a été fait par lui, par son intermédiaire et de lui.
11 Et moi, Jean, je rends témoignage que je vis sa gloire, comme la gloire du Fils unique du Père, plein de grâce et de vérité, l'Esprit de vérité, qui vint demeurer dans la chair et demeura parmi nous.
12 Et moi, Jean, je vis qu'il ne recevait pas la plénitude dès l'abord, mais qu'il reçut grâce sur grâce;
13 et il ne reçut pas la plénitude dès l'abord, mais continua de grâce en grâce, jusqu'à ce qu'il reçût une plénitude;
14 Car c'est ainsi qu'il fut appelé le Fils de Dieu, parce qu'il n'avait pas reçu la plénitude dès l'abord.
15 Et moi, Jean, je rends témoignage que les cieux s'ouvrirent et que le Saint-Esprit descendit sur lui sous la forme d'une colombe et se tint sur lui, et qu'une voix vint du ciel, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé.
16 Et moi, Jean, je rends témoignage qu'il reçut une plénitude de la gloire du Père.
17 Et il reçut tout pouvoir, tant dans le ciel que sur la terre, et la gloire du Père était avec lui, car il demeurait en lui.
18 Et il arrivera que si vous êtes fidèles, vous recevrez la plénitude des annales de Jean.
19 Je vous donne ces paroles afin que vous compreniez et sachiez comment adorer et sachiez ce que vous adorez, afin que vous veniez au Père en mon nom et receviez sa plénitude en temps voulu.
20 Car si vous gardez mes commandements, vous recevrez sa plénitude et serez glorifiés en moi, comme je le suis dans le Père; c'est pourquoi, je vous le dis, vous recevrez grâce sur grâce.
21 Et maintenant, en vérité, je vous le dis, j'étais au commencement avec le Père et je suis le Premier-né.
22 Et tous ceux qui sont engendrés par mon intermédiaire participent à ma gloire et sont l'Église du Premier-né.
23 Vous étiez aussi au commencement avec le Père; ce qui est Esprit, c'est-à-dire l'Esprit de vérité.
24 Et la vérité, c'est la connaissance des choses telles qu'elles sont, telles qu'elles étaient et telles qu'elles sont à venir;
25 et tout ce qui est plus ou moins que cela est l'esprit de ce Malin qui fut menteur dès le commencement.
26 L'Esprit de vérité est de Dieu. Je suis l'Esprit de vérité, et Jean a rendu témoignage de moi, disant: Il reçut une plénitude de vérité, oui, de toute la vérité;
27 et nul ne reçoit une plénitude s'il ne garde ses commandements.
28 Celui qui garde ses commandements reçoit la vérité et la lumière jusqu'à ce qu'il soit glorifié dans la vérité et connaisse tout.
29 L'homme était aussi au commencement avec Dieu. L'intelligence, ou la lumière de la vérité, n'a été ni créée ni faite et ne peut assurément pas l'être.
30 Toute vérité est indépendante dans la sphère dans laquelle Dieu l'a placée, libre d'agir par elle-même; et il en va de même pour toute intelligence; sinon il n'y a pas d'existence.
31 Voici, c'est là qu'est le libre arbitre de l'homme, et c'est là qu'est la condamnation de l'homme; parce que ce qui était dès le commencement lui est clairement manifesté, et il ne reçoit pas la lumière.
32 Et tout homme dont l'esprit ne reçoit pas la lumière est sous la condamnation.
33 Car l'homme est esprit. Les éléments sont éternels, et l'esprit et l'élément, inséparablement liés, reçoivent une plénitude de joie;
34 et lorsqu'ils sont séparés, l'homme ne peut recevoir de plénitude de joie.
35 Les éléments sont le tabernacle de Dieu; oui, l'homme est le tabernacle de Dieu, un temple; et si un temple est souillé, Dieu détruira ce temple.
36 La gloire de Dieu c'est l'intelligence ou, en d'autres termes, la lumière et la vérité.
37 La lumière et la vérité délaissent le Malin.
38 L'esprit de tout homme était innocent au commencement; et Dieu ayant racheté l'homme de la chute, les hommes redevinrent, dans leur prime enfance, innocents devant Dieu.
39 Et le Malin vient enlever aux enfants des hommes la lumière et la vérité par la désobéissance et à cause de la tradition de leurs pères.
40 Mais je vous ai commandé d'élever vos enfants dans la lumière et la vérité.
41 Mais en vérité, je te le dis, mon serviteur Frederick G. Williams, tu es resté sous cette condamnation;
42 tu n'as pas enseigné à tes enfants la lumière et la vérité selon les commandements; le Malin a encore pouvoir sur toi, et c'est là la cause de ton affliction.
43 Et maintenant, je te donne un commandement: si tu veux être délivré, tu mettras en ordre ta maison, car il y a beaucoup de choses qui ne sont pas justes dans ta maison.
44 En vérité, je dis à mon serviteur Sidney Rigdon que dans certaines choses il n'a pas gardé les commandements concernant ses enfants; c'est pourquoi, mets tout d'abord en ordre ta maison.
45 En vérité, je dis à mon serviteur Joseph Smith, fils, ou en d'autres termes, je vous appellerai amis, car vous êtes mes amis et vous aurez un héritage avec moi -
46 je vous ai appelés serviteurs à cause du monde et vous êtes ses serviteurs à cause de moi -
47 et maintenant, en vérité, je dis à Joseph Smith, fils: Tu n'as pas gardé les commandements et tu dois nécessairement être réprimandé devant le Seigneur.
48 Ta famille doit se repentir, délaisser certaines choses et prêter l'oreille plus sérieusement à ce que tu dis, sinon elle sera enlevée de sa place.
49 Ce que je dis à l'un, je le dis à tous; priez toujours de peur que le Malin n'ait pouvoir sur vous et ne vous enlève de votre place.
50 Mon serviteur Newel K. Whitney, évêque de mon Église, a également besoin d'être châtié, de mettre en ordre sa famille, et de veiller à ce qu'elle soit plus diligente et plus occupée chez elle et prie toujours, sinon elle sera enlevée de sa place.
51 Maintenant, je vous le dis, mes amis, que mon serviteur Sidney Rigdon entreprenne son voyage, et se hâte, et proclame, selon que je lui donnerai de s'exprimer, l'année de grâce du Seigneur et l'Évangile de salut, et par la prière de la foi que vous offrirez d'un même accord, je le soutiendrai.
52 Et que mes serviteurs Joseph Smith, fils, et Frederick G. Williams se hâtent également, et il leur sera donné selon la prière de la foi; et si vous gardez mes paroles, vous ne serez pas confondus dans ce monde ni dans le monde à venir.
53 Et en vérité, je vous dis que ma volonté est que vous vous hâtiez de traduire mes Écritures et d'obtenir la connaissance de l'histoire, des pays, des royaumes, des lois de Dieu et de l'homme, et tout cela pour le salut de Sion. Amen.
SECTION 94
Révélation donnée le 6 mai 1833, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 346-47). Hyrum Smith, Reynolds Cahoon et Jared Carter sont désignés pour former un comité de construction de l'Église.
1-9, Commandement donné par le Seigneur concernant la construction d'une maison pour le travail de la présidence.
10-12, Projet de construction d'une imprimerie.
13-17, Certains héritages sont désignés.
1 ET de plus, en vérité, je vous le dis, mes amis, je vous donne le commandement d'entreprendre l'établissement des plans et la préparation de la fondation de la ville du pieu de Sion, ici, au pays de Kirtland, en commençant par ma maison.
2 Et voici, cela doit se faire selon le modèle que je vous ai donné.
3 Que la première parcelle au sud me soit consacrée pour la construction d'une maison pour la présidence, pour le travail de la présidence, pour obtenir des révélations et pour l'uvre du ministère de la présidence dans toutes les choses qui ont trait à l'Église et au royaume.
4 En vérité, je vous dis qu'elle sera bâtie sur une largeur de cinquante-cinq pieds et une longueur de soixante-cinq pieds dans la salle intérieure.
5 Et il y aura une salle inférieure et une salle supérieure, selon le modèle qui vous sera donné plus tard.
6 Et elle sera consacrée au Seigneur à partir de ses fondations, selon l'ordre de la prêtrise, selon le modèle qui vous sera donné plus tard.
7 Et elle sera entièrement consacrée au Seigneur pour le travail de la présidence.
8 Et vous ne souffrirez pas que quoi que ce soit d'impur y entre, et ma gloire y sera et ma présence y sera.
9 Mais si quoi que ce soit d'impur y entre, ma gloire n'y sera pas et ma présence n'y entrera pas.
10 En outre, en vérité, je vous le dis, la deuxième parcelle au sud me sera consacrée pour qu'une maison m'y soit construite pour le travail d'impression de la traduction de mes Écritures et de tout ce que je vous commanderai.
11 Et elle aura cinquante-cinq pieds de large et soixante-cinq pieds de long dans la salle intérieure; et il y aura une salle inférieure et une salle supérieure.
12 Et cette maison sera entièrement consacrée au Seigneur à partir de ses fondations, pour le travail d'impression, dans toutes les choses que je vous commanderai, pour être sainte et sans souillure, selon le modèle qui vous sera donné en toutes choses.
13 Mon serviteur Hyrum Smith recevra son héritage sur la troisième parcelle.
14 Mes serviteurs Reynolds Cahoon et Jared Carter recevront leurs héritages sur la première et la deuxième parcelles au nord,
15 afin de pouvoir faire le travail que je leur ai désigné, c'est-à-dire être le comité pour la construction de mes maisons, selon le commandement que moi, le Seigneur Dieu, je vous ai donné.
16 Ces deux maisons ne devront pas être construites avant que je vous donne un commandement à leur sujet.
17 Et maintenant, je ne vous en donne pas davantage pour le moment. Amen.
SECTION 95
Révélation donnée le 1er juin 1833, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 350-52). Cette révélation est la suite des directives divines pour la construction de maisons de culte et d'enseignement, particulièrement la maison du Seigneur (voir section 88:119-36 et la section 94).
1-6, Les saints sont réprimandés parce qu'ils ne construisent pas la maison du Seigneur.
7-10, Le Seigneur désire utiliser sa maison pour doter son peuple du pouvoir d'en haut.
11-17, La maison doit être consacrée comme lieu de culte et pour l'école des apôtres.
1 EN vérité, ainsi vous dit le Seigneur, à vous que j'aime, et ceux que j'aime je les châtie aussi afin que leurs péchés leur soient pardonnés, car avec le châtiment je prépare la voie pour qu'ils soient délivrés en tout de la tentation, et je vous ai aimés;
2 c'est pourquoi, il faut que vous soyez châtiés et réprimandés devant ma face;
3 car vous avez commis envers moi un péché très grave en ne suivant pas en tout le grand commandement que je vous ai donné concernant la construction de ma maison.
4 En vue de la préparation que j'ai le dessein de donner à mes apôtres pour qu'ils taillent ma vigne pour la dernière fois, afin que je puisse faire mon uvre étrange et que je puisse déverser mon Esprit sur toute chair.
5 Mais voici, en vérité, je vous dis qu'il y en a beaucoup qui ont été ordonnés parmi vous, que j'ai appelés, mais peu d'entre eux sont élus.
6 Ceux qui ne sont pas élus ont commis un péché très grave en marchant dans l'obscurité en plein midi.
7 C'est pour cette raison que je vous ai donné le commandement de convoquer votre assemblée solennelle, afin que vos jeûnes et votre affliction montent aux oreilles du Seigneur des armées, ce qui est, par interprétation, le créateur du premier jour, le commencement et la fin.
8 Oui, en vérité, je vous le dis, je vous ai donné le commandement de bâtir une maison, maison dans laquelle j'ai dessein de doter du pouvoir d'en haut ceux que j'ai élus.
9 Car telle est la promesse que le Père vous fait; c'est pourquoi, je vous commande de demeurer, comme mes apôtres à Jérusalem.
10 Néanmoins, mes serviteurs ont commis un péché très grave, et des querelles se sont élevées à l'école des prophètes, chose qui m'a été très pénible, dit votre Seigneur; c'est pourquoi je les ai exclus pour qu'ils soient châtiés.
11 En vérité, je vous le dis, ma volonté est que vous bâtissiez une maison. Si vous gardez mes commandements, vous aurez le pouvoir de la bâtir.
12 Si vous ne gardez pas mes commandements, l'amour du Père ne demeurera pas avec vous, c'est pourquoi vous marcherez dans les ténèbres.
13 Or, voici de la sagesse, et la volonté du Seigneur: que la maison soit bâtie non à la manière du monde, car je ne vous donne pas de vivre à la manière du monde;
14 c'est pourquoi qu'elle soit bâtie de la manière que je montrerai à trois d'entre vous que vous désignerez et ordonnerez à ce pouvoir.
15 Et sa taille sera de cinquante-cinq pieds de large, et qu'elle soit de soixante-cinq pieds de long dans sa salle intérieure;
16 et que la partie inférieure de la salle intérieure me soit consacrée pour votre offrande de Sainte-Cène et pour votre prédication, votre jeûne, vos prières et pour m'offrir vos désirs les plus saints, dit votre Seigneur.
17 Et que la partie supérieure de la salle intérieure me soit consacrée pour l'école de mes apôtres, dit Fils Ahman; ou, en d'autres termes, Alphus, ou, en d'autres termes, Omegus, Jésus-Christ, votre Seigneur. Amen.
SECTION 96
Révélation donnée le 4 juin 1833, à Joseph Smith, le prophète, montrant l'ordre de la ville ou pieu de Sion, à Kirtland (Ohio), comme exemple aux saints de Kirtland (History of the Church, vol. 1, pp. 352-53). Elle fut donnée à l'occasion d'une conférence de grands prêtres. L'objet principal à l'ordre du jour était l'affectation de certaines terres, appelées la ferme de French, que l'Église possédait près de Kirtland. Comme la conférence ne pouvait se mettre d'accord sur le point de savoir qui allait prendre la ferme en charge, tous convinrent de consulter le Seigneur à ce sujet.
1, Le pieu de Sion de Kirtland doit être rendu fort.
2-5, L'évêque doit répartir les héritages pour les saints.
6-9, John Johnson doit être membre de l'ordre uni.
1 VOICI, je vous le dis, voici de la sagesse qui vous permettra de savoir comment agir à ce sujet, car il m'est opportun que ce pieu, que j'ai établi pour la force de Sion, soit rendu fort.
2 C'est pourquoi, que mon serviteur Newel K. Whitney prenne la charge du lieu que vous avez mentionné, sur lequel j'ai l'intention de bâtir ma sainte maison.
3 Et de plus, qu'il soit loti selon la sagesse pour le profit de ceux qui cherchent des héritages, selon que cela sera décidé en conseil parmi vous.
4 C'est pourquoi, veillez à vous occuper de cette affaire et de cette partie qui est nécessaire pour profiter à mon ordre, dans le but de faire parvenir ma parole aux enfants des hommes.
5 Car voici, en vérité, je vous le dis, ce qui m'est le plus utile, c'est que ma parole aille aux enfants des hommes dans le but de soumettre le cur des enfants des hommes pour votre bien. J'ai dit. Amen.
6 Et de plus, en vérité, je vous le dis, je juge sage et opportun que mon serviteur, John Johnson, dont j'ai accepté l'offrande et dont j'ai entendu les prières, à qui je fais la promesse de la vie éternelle s'il garde dorénavant mes commandements -
7 car il est descendant de Joseph et prend part aux bénédictions de la promesse faite à ses pères -
8 en vérité, je vous le dis, il m'est opportun qu'il devienne membre de l'ordre afin d'aider à faire parvenir ma parole aux enfants des hommes.
9 C'est pourquoi, vous l'ordonnerez à cette bénédiction, et il cherchera diligemment à lever les hypothèques qui pèsent sur la maison que vous avez mentionnée, afin de pouvoir y demeurer. J'ai dit. Amen.
SECTION 97
Révélation donnée le 2 août 1833, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 400-2). Cette révélation traite particulièrement des affaires des saints en Sion (comté de Jackson, Missouri), en réponse à la demande d'information adressée par le prophète au Seigneur. Les membres de l'Église du Missouri étaient, à l'époque, en butte à de violentes persécutions et, le 23 juillet 1833, avaient été forcés de signer une convention selon laquelle ils s'engageaient à quitter le comté de Jackson.
1-2, Beaucoup de saints de Sion (comté de Jackson, Missouri) sont bénis pour leur fidélité.
3-5, Parley P. Pratt est félicité de ses efforts à l'école de Sion.
6-9, Ceux qui observent leurs alliances sont acceptés par le Seigneur.
10-17, On doit bâtir en Sion une maison dans laquelle ceux qui ont le cur pur verront Dieu.
18-21, Sion, ce sont ceux qui ont le cur pur.
22-28, Sion échappera au fléau du Seigneur si elle est fidèle.
1 EN vérité, je vous le dis, mes amis, je vous parle de ma voix, la voix de mon Esprit, afin de vous montrer ma volonté concernant vos frères au pays de Sion, dont beaucoup sont vraiment humbles et cherchent diligemment à apprendre la sagesse et à trouver la vérité.
2 En vérité, en vérité, je vous le dis, ils sont bénis, car ils réussiront; car moi, le Seigneur, je fais preuve de miséricorde envers tous les humbles, et envers tous ceux que je choisis, afin d'être justifié lorsque je les amènerai en jugement.
3 Voici, je vous le dis, concernant l'école de Sion: Il m'est agréable, à moi, le Seigneur, qu'il y ait une école en Sion, et mon serviteur Parley P. Pratt m'est également agréable, car il demeure en moi.
4 Et s'il continue à demeurer en moi, il continuera à présider l'école du pays de Sion jusqu'à ce que je lui donne d'autres commandements.
5 Et je lui donnerai une multitude de bénédictions pour expliquer toutes les Écritures et tous les mystères pour l'édification de l'école et de l'Église de Sion.
6 Et moi, le Seigneur, je suis disposé à faire preuve de miséricorde envers le reste de l'école; néanmoins, il en est qui doivent être corrigés, et leurs uvres seront dévoilées.
7 La cognée est mise à la racine des arbres; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera abattu et jeté au feu. Moi, le Seigneur, je l'ai dit.
8 En vérité, je vous le dis, tous ceux d'entre eux qui savent que leur cur est honnête et brisé et que leur esprit est contrit et qui sont disposés à observer leurs alliances par le sacrifice - oui, tous les sacrifices que moi, le Seigneur, je commanderai - ceux-là sont acceptés par moi.
9 Car moi, le Seigneur, je ferai qu'ils produisent comme un arbre très fécond qui est planté dans une terre fertile près d'un cours d'eau pure, qui donne beaucoup de fruits précieux.
10 En vérité, je vous dis que ma volonté est qu'une maison conforme au modèle que je vous ai donné me soit bâtie au pays de Sion.
11 Oui, qu'elle soit bâtie rapidement par la dîme de mon peuple.
12 Voici, tels sont la dîme et le sacrifice que moi, le Seigneur, j'exige de ses mains, afin qu'une maison me soit bâtie pour le salut de Sion -
13 comme lieu d'actions de grâces pour tous les saints et comme lieu d'instruction pour tous ceux qui sont appelés à l'uvre du ministère dans tous leurs appels et offices respectifs,
14 afin qu'ils soient rendus parfaits dans la compréhension de leur ministère en théorie, en principe et en doctrine, dans tout ce qui a trait au royaume de Dieu sur la terre, royaume dont les clefs vous ont été conférées.
15 Et si mon peuple me bâtit une maison au nom du Seigneur et ne permet à rien d'impur d'y entrer, afin qu'elle ne soit pas souillée, ma gloire reposera sur elle.
16 Oui, et ma présence y sera, car j'y entrerai, et tous ceux qui ont le cur pur, qui y viendront, verront Dieu.
17 Mais si elle est souillée, je n'y entrerai pas, et ma gloire n'y sera pas, car je n'entre pas dans les temples impurs.
18 Et maintenant, voici, si Sion fait ces choses, elle prospérera, s'étendra et deviendra très glorieuse, très grande et très redoutable.
19 Et les nations de la terre l'honoreront et diront: Assurément Sion est la ville de notre Dieu et assurément Sion ne peut tomber ni être enlevée de sa place, car Dieu y est et la main du Seigneur y est.
20 Et il a juré par le pouvoir de sa puissance d'être son salut et sa tour élevée.
21 C'est pourquoi, en vérité, ainsi dit le Seigneur: Que Sion se réjouisse, car c'est là Sion: CEUX QUI ONT LE CUR PUR; c'est pourquoi, que Sion se réjouisse tandis que tous les méchants se lamenteront.
22 Car voici, la vengeance s'abattra rapidement comme une tempête sur les impies; et qui y échappera?
23 Le fléau du Seigneur passera la nuit et le jour, et la nouvelle tourmentera tous les peuples; oui, il ne cessera pas avant que le Seigneur vienne;
24 car l'indignation du Seigneur est allumée contre leurs abominations et toutes leurs uvres mauvaises.
25 Néanmoins, Sion échappera si elle veille à faire toutes les choses que je lui ai commandées.
26 Mais si elle ne veille pas à faire tout ce que je lui ai commandé, j'interviendrai contre elle selon toutes ses uvres, par une grande affliction, par la peste, par les fléaux, par l'épée, par la vengeance, par le feu dévorant.
27 Néanmoins, qu'il lui soit lu cette fois, à ses oreilles, que moi, le Seigneur, j'ai accepté son offrande; et si elle ne pèche plus, rien de ces choses ne s'abattra sur elle.
28 Et je la bénirai et déverserai une multiplicité de bénédictions sur elle et sur ses générations, pour toujours et à jamais, dit le Seigneur, votre Dieu. Amen.
SECTION 98
Révélation donnée le 6 août 1833, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à Kirtland (Ohio) (History of the Church, vol. 1, pp. 403-6). Cette révélation vint en conséquence des persécutions dont souffraient les saints du Missouri. Il est naturel que les saints du Missouri, ayant souffert physiquement et ayant également perdu leurs biens, se soient sentis enclins à se livrer à des représailles et à se venger. C'est pour cette raison que le Seigneur donna cette révélation. Des nouvelles des problèmes du Missouri étaient certainement parvenues aux oreilles du prophète à Kirtland (à quatorze cents kilomètres de là), mais ce n'est que par la révélation qu'il aurait pu connaître à cette date la gravité de la situation.
1-3, Les afflictions des saints seront pour leur bien.
4-8, Les saints doivent être en faveur de la loi constitutionnelle du pays.
9-10, On doit soutenir des hommes honnêtes, sages et bons aux postes publics.
11-15, Ceux qui sacrifient leur vie pour la cause du Seigneur auront la vie éternelle.
16-18, Renoncez à la guerre et proclamez la paix.
19-22, Les saints de Kirtland sont réprimandés et reçoivent le commandement de se repentir.
23-32, Le Seigneur révèle ses lois gouvernant les persécutions et les afflictions imposées à son peuple.
33-38, La guerre n'est justifiée que quand le Seigneur le commande.
39-48, Les saints doivent pardonner à leurs ennemis qui, s'ils se repentent, échapperont aussi à la vengeance du Seigneur.
1 EN vérité, je vous le dis, mes amis, ne craignez pas; que votre cur soit réconforté; oui, réjouissez-vous à jamais et rendez grâces en toutes choses.
2 Espérez patiemment dans le Seigneur, car vos prières sont parvenues aux oreilles du Seigneur des armées et sont enregistrées avec ce sceau et ce testament: le Seigneur a juré et décrété qu'elles seront exaucées.
3 C'est pourquoi, il vous fait cette promesse avec l'alliance immuable qu'elles seront exaucées; et toutes les afflictions que vous avez subies concourront à votre bien et à la gloire de mon nom, dit le Seigneur.
4 Et maintenant, en vérité, je vous dis ceci au sujet des lois du pays: Ma volonté est que mon peuple veille à faire toutes ces choses que je lui commande.
5 Et cette loi du pays, qui est constitutionnelle et qui soutient le principe de la liberté en préservant les droits et les garanties, appartient à toute l'humanité et se justifie devant moi.
6 C'est pourquoi, moi, le Seigneur, je vous justifie, vous et vos frères de mon Église, lorsque vous êtes en faveur de cette loi qui est la loi constitutionnelle du pays.
7 Et pour ce qui est de la loi de l'homme, tout ce qui est plus ou moins que cela vient du mal.
8 Moi, le Seigneur Dieu, je vous affranchis; c'est pourquoi vous êtes vraiment libres, et la loi aussi vous affranchit.
9 Néanmoins, quand le méchant domine, le peuple gémit.
10 C'est pourquoi, il faut rechercher diligemment des hommes honnêtes et pleins de sagesse, et vous devez veiller à soutenir des hommes bons et pleins de sagesse; autrement, tout ce qui est moins que ceux-là vient du mal.
11 Et je vous donne le commandement de délaisser tout mal et de vous attacher à tout ce qui est bien, afin de vivre de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.
12 Car il donnera aux fidèles ligne sur ligne, précepte sur précepte, et je vous mettrai ainsi à l'épreuve.
13 Et quiconque donnera sa vie pour ma cause, à cause de mon nom, la retrouvera, oui, la vie éternelle.
14 C'est pourquoi, ne craignez pas vos ennemis, car j'ai décrété en mon cur, dit le Seigneur, de vous éprouver en tout, pour voir si vous demeurerez dans mon alliance, même jusqu'à la mort, afin d'être trouvés dignes.
15 Car si vous ne demeurez pas dans mon alliance, vous n'êtes pas dignes de moi.
16 C'est pourquoi, renoncez à la guerre, proclamez la paix et cherchez diligemment à tourner le cur des enfants vers leurs pères et le cur des pères vers les enfants;
17 et de plus, le cur des Juifs vers les prophètes et les prophètes vers les Juifs, de peur que je ne vienne frapper la terre entière de malédiction, et que toute chair ne soit consumée devant moi.
18 Que votre cur ne se trouble pas, car il y a de nombreuses demeures dans la maison de mon Père, et je vous ai préparé une place; et là où nous sommes, mon Père et moi, vous y serez aussi.
19 Voici, un grand nombre de ceux qui sont dans l'Église de Kirtland ne me sont pas agréables, à moi, le Seigneur;
20 car ils n'abandonnent pas leurs péchés et leurs voies mauvaises, l'orgueil de leur cur, leur cupidité et toutes leurs choses détestables, et n'observent pas les paroles de sagesse et de vie éternelle que je leur ai données.
21 En vérité, je vous dis que moi, le Seigneur, je les châtierai et agirai comme bon me semblera, s'ils ne se repentent pas et n'observent pas toutes les choses que je leur ai dites.
22 De plus, je vous le dis, si vous veillez à faire tout ce que je vous commande, moi, le Seigneur, je détournerai de vous toute colère et toute indignation, et les portes de l'enfer ne prévaudront pas contre vous.
23 Je vous parle maintenant de vos familles: si les hommes vous frappent une fois, vous ou vos familles, et que vous le supportez patiemment et ne les insultez pas ni ne cherchez à vous venger, vous serez récompensés.
24 Mais si vous ne le supportez pas patiemment, cela sera considéré comme une mesure juste vis-à-vis de vous.
25 Et de plus, si votre ennemi vous frappe une deuxième fois et que vous n'insultez pas votre ennemi et supportez la chose patiemment, votre récompense sera centuplée.
26 Et de plus, s'il vous frappe une troisième fois et que vous le supportez patiemment, votre récompense sera quadruplée.
27 Et ces trois témoignages se dresseront contre votre ennemi, s'il ne se repent pas, et ne seront pas effacés.
28 Et maintenant, en vérité, je vous le dis, si cet ennemi échappe à ma vengeance, de sorte qu'il ne soit pas amené en jugement devant moi, vous verrez à l'avertir en mon nom, afin qu'il ne tombe plus sur vous, ni votre famille, oui, les enfants de vos enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération.
29 Et alors, s'il tombe sur vous, vos enfants ou les enfants de vos enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération, je livrerai votre ennemi entre vos mains.
30 Et si vous l'épargnez, vous serez récompensés pour votre justice, ainsi que vos enfants et les enfants de vos enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération.
31 Néanmoins, votre ennemi est entre vos mains, et si vous le rétribuez selon ses uvres, vous êtes justifiés. S'il a cherché à vous ôter la vie, et que votre vie est mise en danger par lui, votre ennemi est entre vos mains et vous êtes justifiés.
32 Voici, telle est la loi que j'ai donnée à mon serviteur Néphi, à vos pères Joseph, Jacob, Isaac et Abraham et à tous mes anciens prophètes et apôtres.
33 Et de plus, c'est là la loi que j'ai donnée aux miens dans les temps anciens, de n'aller à la bataille contre une nation, famille, langue ou peuple quelconque que si moi, le Seigneur, je le leur commandais.
34 Et si une nation, langue ou peuple leur déclarait la guerre, ils devaient tout d'abord hisser un étendard de paix devant ce peuple, nation ou langue;
35 et si ce peuple n'acceptait pas l'offre de paix, ni la deuxième, ni la troisième fois, ils devaient apporter ces témoignages devant le Seigneur;
36 alors, moi, le Seigneur, je leur donnais un commandement et les justifiais lorsqu'ils allaient à la bataille contre cette nation, langue ou peuple.
37 Et moi, le Seigneur, je combattais pour eux, pour leurs enfants et pour les enfants de leurs enfants, jusqu'à ce qu'ils se fussent vengés de tous leurs ennemis, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération.
38 Voici, c'est là un exemple pour tous les peuples, dit le Seigneur, votre Dieu, pour leur justification devant moi.
39 Et de plus, en vérité, je vous le dis, si votre ennemi, après être tombé sur vous la première fois, se repent et vient vous demander votre pardon, vous lui pardonnerez et vous ne le retiendrez plus comme témoignage contre votre ennemi.
40 Et ainsi de suite, jusqu'à la deuxième et à la troisième fois; et toutes les fois que votre ennemi se repent du péché dont il s'est rendu coupable vis-à-vis de vous, vous le lui pardonnerez jusqu'à soixante-dix fois sept fois.
41 Et s'il pèche contre vous et ne se repent pas la première fois, néanmoins, vous lui pardonnerez.
42 Et s'il pèche contre vous une deuxième fois et ne se repent pas, néanmoins vous lui pardonnerez.
43 Et s'il pèche contre vous une troisième fois et ne se repent pas, vous lui pardonnerez également.
44 Mais s'il pèche contre vous une quatrième fois, vous ne lui pardonnerez pas, mais vous produirez ces témoignages devant le Seigneur, et ils ne seront pas effacés avant qu'il ne se repente et ne vous rende au quadruple dans toutes les choses en quoi il a péché contre vous.
45 Et s'il le fait, vous lui pardonnerez de tout votre cur, et s'il ne le fait pas, moi, le Seigneur, je vous vengerai au centuple de votre ennemi,
46 ainsi que de ses enfants, et des enfants des enfants de tous ceux qui me haïssent, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération.
47 Mais si les enfants se repentent, ou les enfants des enfants, et se tournent vers le Seigneur, leur Dieu, de tout leur cur et de tout leur pouvoir, de tout leur esprit et de toutes leurs forces, et rendent le quadruple de tous les péchés qu'ils ont commis, ou que leurs pères ont commis, ou les pères de leurs pères, alors votre indignation sera détournée.
48 Et la vengeance ne s'abattra plus sur eux, dit le Seigneur, votre Dieu, et leurs péchés ne seront plus jamais portés devant le Seigneur comme témoignage contre eux. Amen.
SECTION 99
Révélation donnée en août 1832, par l'intermédiaire de Joseph Smith, le prophète, à John Murdock, à Hiram (Ohio). Bien que, depuis 1876, les éditions des Doctrine et Alliances datent cette révélation d'août 1833, à Kirtland, les éditions plus anciennes et d'autres documents historiques attestent que c'est l'autre date qui est correcte.
1-8, John Murdock est appelé à proclamer l'Évangile, et ceux qui le recevront recevront le Seigneur et obtiendront miséricorde.
1 VOICI, ainsi dit le Seigneur à mon serviteur John Murdock: Tu es appelé à aller dans les contrées de l'Est, de maison en maison, de village en village et de ville en ville, pour proclamer mon Évangile éternel aux habitants, au milieu des persécutions et de la méchanceté.
2 Et quiconque te reçoit me reçoit; et tu auras le pouvoir d'annoncer ma parole dans la démonstration de mon Esprit-Saint.
3 Et ceux qui te reçoivent comme de petits enfants reçoivent mon royaume; et ceux-là sont bénis, car ils obtiendront miséricorde.
4 Et quiconque te rejette sera rejeté par mon Père et par sa maison, et tu te laveras les pieds dans les lieux secrets au bord du chemin en témoignage contre lui.
5 Et voici, je viens rapidement pour le jugement, pour convaincre tous les hommes des actions impies qu'ils ont commises contre moi, comme il est écrit à mon sujet dans le rouleau du livre.
6 Et maintenant, en vérité, je te dis qu'il n'est pas opportun que tu partes avant d'avoir pourvu aux besoins de tes enfants et de les avoir envoyés avec bonté à l'évêque de Sion.
7 Et dans quelques années, si tu le désires de moi, tu pourras également aller dans la terre fertile pour posséder ton héritage;
8 sinon, tu continueras à proclamer mon Évangile, jusqu'à ce que tu sois repris. Amen.
SECTION 100
Révélation donnée le 12 octobre 1833 à Joseph Smith, le prophète, et à Sidney Rigdon, à Perrysburg (New York) (History of the Church, vol. 1, pp. 416, 419-21). Les deux frères avaient été longtemps éloignés de leurs familles et se faisaient du souci à leur sujet.
1-4, Joseph et Sidney doivent prêcher l'Évangile pour le salut des âmes.
5-8, Ce qu'ils diront leur sera donné à l'heure même.
9-12, Sidney doit être porte-parole et Joseph doit être un révélateur et son témoignage doit être puissant.
13-17, Le Seigneur suscitera un peuple pur, et les obéissants seront sauvés.
1 EN vérité, ainsi vous dit le Seigneur, à vous, mes amis Sidney et Joseph: Vos familles vont bien; elles sont entre mes mains et je ferai d'elles ce qui me semble bon; car tout pouvoir est en moi.
2 C'est pourquoi, suivez-moi et écoutez les instructions que je vais vous donner.
3 Voici, j'ai beaucoup de monde en ce lieu, dans les régions alentour; et une porte efficace sera ouverte dans les régions alentour dans ce pays de l'Est;
4 c'est pourquoi, moi, le Seigneur, j'ai permis que vous veniez en ce lieu, car cela m'était utile pour le salut d'âmes.
5 C'est pourquoi, en vérité, je vous le dis, élevez la voix devant ce peuple, exprimez les pensées que je mettrai dans votre cur, et vous ne serez pas confondus devant les hommes.
6 Car ce que vous devrez dire vous sera donné sur l'heure, oui, au moment même.
7 Mais je vous donne le commandement d'annoncer en mon nom tout ce que vous annoncerez, en solennité de cur, dans l'esprit d'humilité en toutes choses,
8 et je vous fais la promesse que si vous faites cela, le Saint-Esprit sera déversé pour rendre témoignage de toutes les choses que vous direz.
9 Il m'est opportun que toi, mon serviteur Sidney, tu sois porte-parole devant ce peuple; oui, en vérité, je t'ordonnerai à cet appel, oui, d'être le porte-parole de mon serviteur Joseph.
10 Et je lui donnerai le pouvoir d'être puissant dans le témoignage.
11 Et je te donnerai le pouvoir d'être puissant dans l'explication de toutes les Écritures afin que tu sois son porte-parole, et il sera un révélateur pour toi afin que tu saches que tout ce qui appartient aux choses de mon royaume sur la terre est certain.
12 C'est pourquoi, poursuivez votre voyage, et que votre cur se réjouisse, car voici, je suis avec vous jusqu'à la fin.
13 Et maintenant je vous donne une parole concernant Sion: Sion sera rachetée, bien qu'elle soit châtiée pour un peu de temps.
14 Vos frères, mes serviteurs Orson Hyde et John Gould, sont entre mes mains; et s'ils gardent mes commandements ils seront sauvés.
15 C'est pourquoi, que votre cur se console, car tout concourra au bien de ceux qui marchent en droiture et pour la sanctification de l'Église.
16 Car je me susciterai un peuple pur qui me servira avec justice;
17 et tous ceux qui invoquent le nom du Seigneur et gardent ses commandements seront sauvés. J'ai dit. Amen.
|